Годы жизни маргарет митчелл и ее произведения. Биография маргарет митчелл. Ну а теперь ваша очередь, мистер Ретт Батлер

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell; 8 ноября 1900 - 16 августа 1949) - американская писательница, автор романа-бестселлера «Унесённые ветром». Роман, вышедший в 1936 году получил премию Пулицера, выдержал более 70 изданий в США, был переведён на 37 языков мира, экранизирован в 1939 режиссёром Виктором Флемингом. Фильм «Унесенные ветром» получил 10 премий «Оскар».

Маргарет Митчелл родилась 9 ноября 1900 года в Атланте, штат Джорджия, в семье адвоката Юджина (Eugene) Митчелла и Марии Изабеллы, часто упоминаемой, как Май Белль. Брат Маргарет, Стефен, был на четыре года старше ее.

Пока не лишишься репутации, ни за что не поймешь, что это было за тяжкое бремя, и что такое - истинная свобода.

Митчелл Маргарет

Детство Маргарет прошло буквально на коленях у ветеранов Гражданской войны и родственников по материнской линии, которые жили во время войны.

Впечатлительный ребёнок всегда восхищался историями о Гражданской войне, которые рассказывали родители. Начав учёбу, она сначала посещает Вашингтонскую Семинарию, затем в 1918 году поступает в престижный женский Смитский колледж (штат Массачусетс).

Она возвращается в Атланту, чтобы взять управление над хозяйством на себя, после смерти матери от великой испанской пандемии гриппа в 1918 (Митчелл позже использует эту важную сцену из своей жизни, чтобы инсценировать трагедию Скарлетт, узнавшей о смерти матери от тифа, когда она вернулась на плантацию Тары).

В 1922 под именем Пегги (её школьное прозвище) Митчелл начинает работу журналистки, становясь ведущим репортёром газеты Атланта Джорнал.

В том же году она выходит замуж за Беррьена Киннарда Апшоу, однако спустя уже несколько месяцев они разводятся. В 1925 году она выходит замуж за Джона Марша. Травма лодыжки, полученная в 1926 году, делает работу репортёра невозможной, и она уходит из редакции газеты.

Поощряемая мужем, Маргарет начала работу над романом, которая продолжалась десять лет. Эпизоды писались случайно, затем собирались воедино.

Почему это молодежь должна желать обеспеченности? Предоставьте это старым и усталым... Меня изумляет в некоторых юных, как это они, насколько я могу понять, не просто тоскуют по обеспеченности, но уверенно требуют ее, как свое законное право, и становятся горько раздраженными, если его не преподносят им на серебряном блюде. Есть что-то тревожное для нации, если ее молодые люди взывают к обеспеченности. Юность в прошлом была напористой, желающей и умеющей испробовать свои возможности.

Митчелл Маргарет

Редактор крупного издательства, прибывший в Атланту, узнал об объёмном манускрипте (более тысячи печатных страниц). Митчелл не сразу согласилась опубликовать книгу (прежнее название - «Завтра - другой день»).

В течение следующего года Митчелл провела кропотливую работу над текстом, особенное внимание обращая на исторические детали и даты.

Название меняется на «Унесённые ветром» (строка из стихотворения Эрнеста Даусона). Выпуск книги состоялся в июне 1936 года, сопровождаясь огромной рекламной поддержкой, в которой активную роль играла сама Митчелл.

В 1937 книга получила Пулитцеровскую премию. Автор сама серьёзно занималась делами вокруг продажи романа, устанавливая права и отчисления, контролируя издания на других языках.

Несмотря на многочисленные просьбы поклонников, Маргарет Митчелл не написала больше ни одной книги. 11 августа 1949 года по дороге в кино её сбил автомобиль (водитель которого раньше работал таксистом, отсюда нередкие ошибочные утверждения, что её сбило такси), и спустя 5 дней она скончалась, не приходя в сознание.

Маргарет Митчелл - фото

Маргарет Митчелл - цитаты

Почему это молодежь должна желать обеспеченности? Предоставьте это старым и усталым... Меня изумляет в некоторых юных, как это они, насколько я могу понять, не просто тоскуют по обеспеченности, но уверенно требуют ее, как свое законное право, и становятся горько раздраженными, если его не преподносят им на серебряном блюде. Есть что-то тревожное для нации, если ее молодые люди взывают к обеспеченности. Юность в прошлом была напористой, желающей и умеющей испробовать свои возможности.


Биография

Американская писательница. Маргарет Митчелл родилась 8 ноября (в некоторых источниках - 9 ноября) 1900 в Атланте (штат Джорджия, США), в богатой семье. Предки по отцовской линии были из Ирландии, по материнской - французы. В годы Гражданской войны между Севером и Югом (1861-1865) оба деда Маргарет сражались на стороне южан; один получил пулю в висок, только случайно не задевшую мозга, другой долго скрывался от победителей-янки. Отец Маргарет и ее брата Стивенса, Юджин Митчелл, известнейший в Атланте юрист, эксперт по недвижимости, в юности мечтавший стать писателем, являлся председателем местного исторического общества, благодаря чему дети росли в атмосфере рассказов о потрясающих событиях недавней эпохи.

Литературой Маргарет занялась еще в школе: для школьного театра писала пьесы из жизни экзотических стран, в том числе из истории России; любила танцевать, ездить верхом. После окончания средней школы училась в семинарии им. Дж.Вашингтона, затем почти год занималась в колледже Смита в Нортгемптоне (штат Массачусетс), мечтая поехать в Австрию на стажировку к Зигмунду Фрейду. Но в январе 1919 от гриппа скончалась ее мать, и Маргарет осталась дома ухаживать за больным отцом. В 1918 во Франции, в битве на реке Мез, погиб жених Маргарет - лейтенант Клиффорд Генри; каждый год в день его смерти она посылала его матери цветы. С 1922 Маргарет занялась журналистикой, став репортером и эссеистом в газете "Атланта Джорнэл", специализировавшимся на исторических очерках. О первом браке Маргарет известно лишь то, что она не расставалась с пистолетом, пока в1925 не подала на развод. Уже после развода ее бывший супруг (Беррием Киннард Апшоу по прозвищу Ред) был найден убитым где-то на Среднем Западе. В 1925 она вторично вышла замуж - за страхового агента Джона Марша, по просьбе мужа оставила работу репортера и поселилась с ним неподалеку от прославленной ею Персиковой улицы. Началась жизнь типичной провинциальной леди, хотя дом Маргарет и отличался от прочих провинциальных домов тем, что был полон каких-то бумажек, над которыми потешались и гости, и она сама. Этими бумажками были страницы романа "Унесенные ветром" (Gone with the Wind), создававшегося с 1926 по 1936 год.

Создание романа "Унесенные ветром" началось в 1926 с того, что Маргарет Митчелл написала главную фразу последней главы: "Она не сумела понять ни одного из двух мужчин, которых любила, и вот теперь потеряла обоих". В декабре 1935 был написан окончательный (60-й!) вариант первой главы, и рукопись была отослана в издательство. Имя главной героини романа было найдено в последний момент - прямо в издательстве. Считается, что главные герои романа имели прототипы: так, в образе Скарлетт отражены многие черты характера и внешности самой Маргарет Митчелл, образ Ретта Батлера, возможно, создан с Реда Апшоу - первого мужа Маргарет. По одной из версий, для заглавия книги были взяты слова из стихотворения Горация в переложении Эрнста Доусона: "Я забыл многое, Цинара; унесенный ветром, затерялся в толпе аромат этих роз..."; поместье семейства О"Хара стало называться так же как древняя столица ирландских королей - Тара. Тему романа сама Маргарет определяла как "выживание".

Кланом "профессионалов от литературы", состоявшим из авторитетных критиков, роман Маргарет Митчелл, никому не известного в то время автора, признан не был. Выразителем общего мнения "профессиональных" критиков стал Де Вото, говоривший, что "значительно число читателей этой книги, но не она сама". Иная оценка роману была дана Гербертом Уэллсом: "Боюсь, что эта книга написана лучше, чем иная уважаемая классика". От представителей мира профессиональных литераторов пошли слухи, что Маргарет списала книгу с дневника своей бабушки или, что она заплатила Синклеру Льюису, чтобы тот написал роман. Не смотря на все это, роман стал бестселлером с первых дней его выхода в свет, получил премию Пулицера (1938), выдержал более 70 изданий в США, был переведен на многие языки мира.

От продолжения романа Маргарет Митчелл наотрез отказалась, говоря в шутку: "Принесенные бризом", - роман, в котором будет высокоморальный сюжет, в котором у всех героев, включая Красотку Уотлинг, изменятся души и характеры, и все они погрязнут в ханжестве и глупости". Отказалась она и от съемок "фильма об авторе романа", отказывалась давать интервью, не соглашалась на использование в индустрии рекламы имен, связанных с романом (были заявки на появление мыла "Скарлетт", мужского несессера "Ретт" и т.п.), не позволила сделать из романа мюзикл.

В 1939 роман "Унесенные ветром" был экранизирован режиссером Виктором Флемингом (Metro Goldwyn Mayer). В 1936 Дэвид Сэлзник, задумавший воплотить на экране роман, заплатил рекордную для того года сумму в 50 тысяч долларов, отвоевав право на экранизацию у братьев Уорнер. Маргарет, опасаясь провала фильма, отказалась принять какое бы то ни было участие в его создании, включая выбор актеров на главные роли и помощь в подготовке сценария. В результате сценарий переписывался многими людьми, переходя по кругу от одного сценариста, писателя, режиссера к другому, включая самого Сэлзника, пока не вернулся к Сиднею Хоуарду, предложившему сценарий, который послужил основой для экранизации романа. Поиски актрисы на роль Скарлетт продолжались около двух лет. Проблема "актрисы" разрешилась, когда съемки фильма уже начались - в 1938 на съемочной площадке появилась красавица англичанка, воспитанница католических монастырей - Вивьен Ли, очень похожая на Маргарет в возрасте 20 лет. Хотя Маргарет Митчелл в то время часто напоминала о том, что подлинной героиней "Унесенных ветром" является Мелани, а Скарлетт не может являться таковой, ключевой фигурой фильма все же стала Скарлетт. Премьера фильма состоялась 14 декабря 1939 года в Атланте. В фильме снимались Вивьен Ли (Скарлетт О"Хара), Кларк Гейбл (Ретт Батлер), Оливия де Хэвиленд (Мелани Уилкс), Лесли Говард (Эшли Уилкс), Томас Митчелл (Джеральд O"Хара, отец Скарлетт), Барбара О"Нил (Эллин O"Хара, мать Скарлетт), Хэтти МакДэниел (Мэмми). В 1939 фильм "Унесенные ветром" получил восемь премий "Оскар": лучший фильм года; лучший режиссер (Виктор Флеминг); лучшая актриса (Вивьен Ли); лучшая актриса второго плана (Хэтти МакДэниел); лучшая адаптация романа к сценарию; лучшая операторская работа; лучший художник; лучший монтаж. Номинация на премию "Оскар" за лучшую женскую роль второго плана (Оливия Де Хэвиленд).

Популярность Скарлетт росла с неимоверной скоростью. Попытки репортеров расспросить Маргарет, не списала ли она эту женщину с себя, приводили ее в бешенство: "Скарлетт проститутка, я - нет!" "Я старалась описать далеко не восхитительную женщину, о которой можно сказать мало хорошего, и я старалась выдержать ее характер. Я нахожу нелепым и смешным, что мисс О"Хара стала чем-то вроде национальной героини, я думаю, что это очень скверно - для морального и умственного состояния нации, - если нация способна аплодировать и увлекаться женщиной, которая вела себя подобным образом..." Со временем Маргарет постепенно потеплела к своему созданию. На премьере фильма "Унесенные ветром" она уже благодарила за внимание "ко мне и к моей бедной Скарлетт".

Умерла Маргарет Митчелл 16 августа 1949 в Атланте (Джорджия), скончавшись от ран, полученных в автокатастрофе благодаря пьяному таксисту.

Источники информации:

  • Маргарет Митчелл. "Унесенные ветром". "Маргарет Митчелл и ее книга", вступительная статья, П. Палиевский. Изд. "Правда", 1991.
  • Рецензии фильма "Унесенные ветром" и сериала "Скарлетт" .
  • kinoexpert.ru
  • Проект "Россия поздравляет!"

мир, непосредственно окружающий человека, прилегающий к нему.

3. Пигарёва Т. И. Хорхе Гильен. Поэтика пространства и времени: дис. ... канд. филол. наук. М., 2002. С. 147.

4. Ортега-и-Гассет X. Что такое философия? URL: http://philosophy.ru/library/ortega/wph.html

5. Salinas P. Poesías completas. Edición а cargo de Solead Salinas de Marichal. Barcelona: Editorial Lumen, 2000. P. 121.

6. Ibid. P. 222.

7. Ibid. P. 217.

10. Ортега-и-Гассет X. Человек и люди. URL: http:// www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/gas_chel/02.php

11. Там же.

12. Salinas P. Op. cit. P. 65.

13. Ibid. P. 245.

14. Ibid. P. 707.

15. Salinas P. Cartas de viaje. ABC Literario, Madrid. 5 de enero, 1996. P. 19.

16. Salinas P. Poesías completas. P. 713.

17. Ibid. P. 863.

18. Ibid. P. 914.

УДК 821.111(73)

И. Б. Архангельская

РОМАН М. МИТЧЕЛЛ «УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ»: ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ И СПЕЦИФИКА ЖАНРА

На основе анализа эпистолярного наследия М. Митчелл и трудов американских критиков, посвященных творчеству писательницы, в статье рассматривается история создания всемирно известного бестселлера «Унесенные ветром» (1936), а также представлена дискуссия вокруг проблемы жанра и дана авторская оценка жанрового своеобразия романа.

The creation of the worldwide known bestseller Gone with the Wind and the discussion concerning its genre are considered in the article. The analysis is based on studying of M. Mitchell"s epistolary heritage and the works of American critics.

Ключевые слова: М. Митчелл, «Унесенные ветром», литература американского Юга.

Keywords: M. Mitchell, Gone with the Wind, Literature of the American South.

Несмотря на всемирную известность романа «Унесенные ветром» (Gone with the Wind), творчество его автора Маргарет Митчелл (Margaret Mitchell, 1900-1949) исследовано в российском литературоведении фрагментарно. Открытым остается вопрос о жанре романа. Возможно, отечественные критики не считают необходимым детально изучать произведение массовой куль-

© Архангельская И. Б., 2012

туры, написанное несложным языком по образцу «викторианского» романа.

Некоторые аспекты творчества американской писательницы были рассмотрены в работах С. Н. Бу-рина , Л. Н. Семеновой . Наиболее подробно ее творчество изучено в трудах Е. А. Стеценко , диссертации И. Б. Архангельской «Творчество Маргарет Митчелл и "южная традиция" в литературе США (30-е гг. XX в.)» и работе И. Л. Га-линской «Ключи к роману Маргарет Митчелл "Унесенные ветром"» .

За рубежом основными источниками в изучении творческого наследия М. Митчелл являются ее эпистолярное наследие , а также монографии Э. Эдвардс , Э. Браун и Д. Уайли , Ф. Фарра , А. Г. Джонс , С. Т. Рейнс .

Роман М. Митчелл, как известно, создавался в период т. н. «Ренессанса» литературы американского Юга. В этот период возник поэтический кружок при Вандербильдском университете в г. Нэшвилл, штат Теннеси. Участники этого кружка: К. Рэнсом (D. C. Ransom), Д. Дэвидсон (D. Davidson), А. Тейт (A. Tate) и дугие, - выпустили в свет несколько литературных журналов: «Фьюджитив» (Fugitive, 1922-1925), «Саванни ревью» (Sewanee Review, 1892-?) и др. 30-е гг. XX в. отмечены творчеством талантливых писателей-южан: Д. К. Рэнсома, А. Тейта, С. Янга (S. Young), Р. П. Уоррена (R. P. Warren) и будущего Нобелевского лауреата У. Фолкнера (W. Faulkner).

Когда в 1936 г. вышли в свет «Унесенные ветром», роман никому не известной домохозяйки из Атланты М. Митчелл, казалось, что о теме гражданской войны 1861-1865 гг. в американской литературе уже сказано все. Однако именно этот роман стал самой популярной «южной» версией войны Севера и Юга и занял лидирующее положение в списке американских литературных бестселлеров на многие годы.

История красавицы южанки, которая борется за личное счастье и благополучие в условиях гибели мира, который ее вырастил и воспитал, захватила американцев, переживавших экономический кризис и депрессию. За три недели после выхода романа в свет было продано 176 тысяч экземпляров, через полгода миллион, а через год 1 миллион 176 тысяч. В 1937 г. за «Унесенные ветром» М. Митчелл получила престижную Пу-литцеровскую премию в области литературы, обойдя У. Фолкнера, чей роман «Авесалом! Авессалом!» (Absalom! Absalom!) (1936) также был выдвинут на соискание этой премии. В этом же году известный американский кинопродюсер Дэвид О. Селзник (David O. Selznick) купил у издательства Макмиллан права на экранизацию романа Митчелл, а в 1939 г. в Атланте состоялась премьера фильма «Унесенные ветром», получивше-

AumepamypoßedeHue

го в дальнейшем всемирную известность. Переведенный на множество иностранных языков, роман в финансовом отношении оказался «книгой века». И в наше время он приносит большие доходы издательству Mакмиллан.

В 1926 г., приступая к работе над романом, M. Mитчелл не рассчитывала на успех. Cвои сомнения она выразила за несколько месяцев до выхода «Унесенных ветром» в свет в письме к своей приятельнице Джулии Харрис (Julia Harris), утверждая, что написанный в период наибольшего расцвета «века джаза», ее роман - «викторианского типа», который «не содержит непристойностей, адюльтера, ни одного дегенерата» -вряд ли разойдется большим тиражом . Она предупреждала и Хэрольда Лэтема (Harold Lathem), представителя издательства Mакмиллан, о том, что ее рукопись вряд ли может заинтересовать широкую публику, так как в ней рассказывается «о женщине, которая влюблена в чужого мужа, но между ними ничего не происходит», «только четыре раза встречается "черт побери" и лишь одно "грязное» слово"» . Однако это не испугало опытного редактора и литературного агента, почувствовавшего, что роман «обречен» на успех.

Как и все писатели-южане, M. Mитчелл была «больна» «южной» темой. C детства она слышала рассказы о гражданской войне от родственников, соседей, знакомых. Имена генералов-конфедератов стали для нее святыми с детства.

M. Mитчелл родилась S ноября 1900 г. в доме своей овдовевшей бабушки Энни Фитцжеральд ^венс (Annie Fitzgerald Stephens) . Ее дом один из немногих уцелел после событий ночи 15 ноября 1S64 г., когда армия юнионистов У. Шермана атаковала город, а затем, разрушив его наполовину, подожгла оставшуюся часть. От бабушки Mарга-рет узнала об осаде Атланты, о своем деде Джоне Огивенсе (John Stephens) - храбром офицере Конфедерации. Вероятно, эти рассказы повлияли в дальнейшем на автора «Унесенных ветром», придав многим сценам романа особый эмоциональный пафос, особую «атмосферу присутствия».

Отец Mаргарет, преуспевающий адвокат Юджин Mитчелл (Eugene Mitchell), ее мать Mэри Изабелл ^ивенс Mитчелл (Mary Isabelle Stephens Mitchell) и старший брат Александр ^ивенс Mитчелл (Alexander Stephens Mitchell) разделяли присущие большинству южан взгляды, считая, что «дело» Конфедерации было правое, а янки (северяне) в большинстве своем вульгарны и непорядочны. Большое впечатление на Mаргарет производили проходящие в апреле ежегодные торжества, посвященные памяти погибших во время войны конфедератов.

За время работы в «Атланта Джорнэл Mэгэ-зин» (Atlanta Journal Magazine) (1922-1925 гг.)

М. Митчелл написала 139 очерков, 45 заметок, вела колонку «Элизабет Беннет рассказывает», была одним из авторов рубрики «Совет читателю». Лучшими своими работами за время репортерской деятельности она считала серию публикаций о генералах-конфедератах и очерки о выдающихся женщинах Джорджии, которые были написаны по воспоминаниям очевидцев на основе материалов библиотеки «Карнеги» города Атланта.

Нетрадиционный подход к образу «южной леди» в очерках о четырех женщинах Джорджии вызвал протест со стороны читательниц журнала. Их публикация была приостановлена. Особое внимание общественности вызвал рассказ о Нэнси Харт (Nancy Hart), женщине, которая во время Войны за независимость одна захватила в плен отряд мародеров-англичан, пробравшихся к ней на кухню. История пленения англичан, рассказанная в очерке, напоминает сцену убийства солдата-мародера героиней «Унесенных ветром» Скарлетт О"Хара.

Работая над историческими очерками для журнала, Митчелл проводила много времени в библиотеке, изучая периодику 1860-х гг., сводки военных действий на территории Джорджии, мемуары конфедератов, дневники и письма южан. Позднее эти материалы легли в основу «Унесенных ветром».

В 1926 г., вступив в брак с Джоном Маршем (John Marsh), М. Митчелл ушла из журнала. Занимаясь домашним хозяйством, она начала делать наброски для своего будущего романа, написав сначала последнюю главу и постепенно продвигаясь к первой. Работа над романом продолжалась десять лет. В письме к писателю С. Ян-гу М. Митчелл признавалась, что по десять-две-надцать раз переписывала каждую главу, а затем откладывала ее на месяц, чтобы взглянуть на написанное свежим взглядом и еще раз исправить то, что казалось неудачным. «Я стремилась к максимальной простоте», - писала она С. Янгу, - простоте выражения мыслей, простоте композиции и стиля» .

Рассказывая о жизни женщин-южанок, оставшихся во время гражданской войны в тылу, М. Митчелл избегала батальных сцен, не анализировала ход военных действий между Югом и Севером. Прочитав в 1927 г. роман Д. Бойда (J. Boyd) «На марше» ("Marching on"), она решила прекратить свою писательскую деятельность. Ее восхитила интеллектуальная сила Д. Бойда, его знание военной стратегии и тактики, и собственные опыты на литературном поприще показались ей несостоятельными. Однако по совету мужа она вскоре продолжила работу над романом, решив, что она имеет право писать о том, что ей понятно и хорошо знакомо - о жизни довоенной Джорджии, об истории Атланты, о судьбах женщин на Юге.

Сильное впечатление на М. Митчелл также произвела вышедшая в 1928 г. поэма С. В. Бене (S. V. Benet) «Тело Джона Брауна» ("John Brown"s Body"). И снова у нее, начинающего романиста, возникло чувство, что о гражданской войне все уже сказано и к этой теме нет смысла обращаться еще раз. Работа над рукописью была отложена на три месяца, но затем возобновилась. Когда в 1934 г. на Юге был издан еще один роман о гражданской войне - «Красная роза» ("So Red the Rose") С. Янга, Джон Марш не разрешил жене читать его, боясь, что это снова заставит ее усомниться в собственных силах, в правильности выбранной темы.

В 1936 г. роман был завершен. Рукопись находилась уже в издательстве Макмиллан, но у нее не было названия. М. Митчелл долгое время не знала, что выбрать из множества вариантов - "The Novel of the Old South" («Роман о старом Юге»), название, предложенное отцом писательницы Юджином Митчеллом; "Tomorrow is Another Day" («Завтра будет другой день») - эта фраза была заключительной в романе; "Tomorrow Morning" («Утро завтрашнего дня»); "Tomorrow and Tomorrow" («Завтра и завтра»); "Not in our Stars" («Не в наших звездах») и др. Однако ни одно из этих названий не нравилось ни автору, ни издателям. И наконец, перелистывая один из поэтических сборников, М. Митчелл нашла стихотворения Горация в популярном у американцев переложении Эрнста Доусона (Ernest Dowson), одна из фраз которого, как ей показалось, лучше всего могла отразить содержание ее книги: "I have forgotten much, Cynara"s gone with the wind" («Я многое забыл, Синара унесена / унесенная ветром...»).

Фраза "gone with the wind" («Унесенный/ые ветром») прекрасно звучала на фонетическом уровне. В ней был ассонанс ("gone" - "wind") и аллитерация в первых буквах последних слов ("with" - "wind"). Данное словосочетание хорошо запоминалось не только благодаря своему звучанию, но и образности. В нем ощущалось дуновение ветра, шелест листьев, скользящих по земле, и все эти образы создавали ощущение щемящей тоски по уходящему в небытие прошлому, чувство горькой и неизбежной утраты, которое всегда сопровождает в жизни движение вперед. Такое романтические заглавие вполне соответствовало литературе «южной традиции». Подобные мотивы можно встретить и в названии многих других южных романов - например, в «Никто не обернется» ("None Shall look Back") К. Гордон, «Помни и забудь» ("Remember and Forget") Д. Д. Эдамс, в «Разлученных горами» ("Separated by Mountains") С. X. Дэвиса, «Алой розе» С. Янга (в основу заглавия романа С. Янга положена строка из романса довоенных лет).

Название, выбранное М. Митчелл для своего романа, оказалось настолько удачным, что оно в

дальнейшем стало устойчивым словосочетанием, часто использовавшимся журналистами, критиками в разных контекстах.

Подписав контракт с издательством Макмил-лан, М. Митчелл опасалась, что публикация романа принесет одни лишь убытки. Однако ее страхи оказались напрасными. На многие годы «Унесенные ветром» прочно заняли место в списке бестселлеров, и только много лет спустя роману М. Пьюзо «Крестный отец» удалось сравниться с ним по популярности. К своей славе М. Митчелл отнеслась серьезно. Она ответила почти всем авторам, комплиментарно в своих статьях отозвавшихся о ее романе. Эти письма, словно напечатанные под копирку, свидетельствуют о желании автора «Унесенных ветром», создать себе определенный "public image". В ответах рецензентам, наряду со словами благодарности за внимание к ее роману, Митчелл сообщала о себе то, что, как ей казалось, следовало бы знать читателям и критикам о ее семье, об истории создания романа, о ее литературных вкусах. Эти письма были опубликованы в 1976 г. Из этих немногих сохранившихся после смерти писательницы документов можно сделать определенные выводы о склонности писательницы к мистификации, о ее чувстве юмора, желании остаться загадочной и непонятной для окружающих. Однако ни один документ не может рассказать об авторе «Унесенных ветром» больше, чем сам роман.

Вопрос о жанре романа «Унесенные ветром» с начала его выхода вызывал споры среди критиков. Американская критика 1930-х гг. рассматривала «Унесенные ветром» как исторический роман, изучая историческую концепцию автора, обсуждая степень достоверности изложенных в нем событий, причем мнения рецензентов были так же по-лярны, как отношения между «конфедератами» и «юнионистами» в 1861 г. Если C. B. Бене , X. Брикелл , Э. Грэнберри , X. С. Коммад-жер , М. Уильямс , Д. Д. Эдамс , С. Янг оценивали «Унесенные ветром» как один из лучших образцов реалистической прозы, правдиво и точно отражающих события гражданской войны 1861-1865 гг. и период Реконструкции, то Д. Б. Бишоп , М. Каули , Э. Скотт считали роман М. Митчелл продолжением плантаторской легенды, искажающей историю Юга.

«Южные» критики и литераторы, за исключением С. Янга, проигнорировали появление «Унесенных ветром». В то же время по отношению друг к другу они были очень внимательны и откликались на появление самых незначительных произведений своих собратьев по перу.

Стоит вспомнить попытки французских критиков Ж. Деррида и А Ронелла вывести законы жанра. С одной стороны, исследователи заявляли о том, что нельзя смешивать жанры, с другой

AumepamypoSederne

стороны, признавали, что нет жанров в чистом виде . Жанровой чистоты нет и в «Унесенных ветром». На поверхности - это исторический роман. По характеру конфликта, отразившему столкновение Cевера и Юга, традиции и антитрадиции, индивидуальной человеческой судьбы и исторического процесса, а также по той роли, какую роль в нем играет историческое время, можно прийти к выводу, что перед нами исторический роман.

Mитчелл не чувствовала себя уверенной в анализе стратегии и тактики военных действий, поэтому в романе нет батальных сцен. Cобытия переданы через восприятие красавицы южанки Cкарлетт О^ара, которая борется в тылу за выживание, отчаянно пытаясь устроить личную жизнь, восстановить родовое поместье. Исторические персонажи: генералы Роберт Э. Ли (Robert Lee), Уильям Т. Шерман (William T. Sherman), президент Конфедерации Джефферсон Дэвис (Jefferson Davis) и ее вице-президент Александр ^ивенс (Alexander Stephens) - возникают в разговорах персонажей и служат фоном для происходящих событий.

Cудьба героини романа Cкарлетт О^ара тесно связана с историей края. Безмятежная жизнь довоенного Юга совпадает со счастливыми днями девичества Cкарлетт, а ее неожиданное и случайное замужество так же страшно и нелепо, как начало войны. Вдовство героини наступает в трагические дни войны, когда многие из южан теряли близких, ее борьба за выживание в послевоенной Джорджии может быть иллюстрацией событий периода Реконструкции. Историческое время в «Унесенных ветром» то течет параллельно, то пересекается, то сливается с биографическим. Открытый финал заставляет задуматься не только над конкретной женской судьбой, но и над будущим всего американского Юга.

По масштабу охваченных в романе событий, протяженности действия и количеству персонажей «Унесенные ветром» приближаются к жанру эпопеи. Вероятно, по этой причине и возникали столь частые параллели с «Войной и миром» Л. Н. Толстого. В некоторых изданиях «Унесенных ветром» в CША в подзаголовке стоят следующие слова: «эпический роман нашего времени» ("the epic novel of our time") . Тем самым издатели как бы подчеркивают монументальность и значимость произведения.

По сюжету и типу героини «Унесенные ветром» напоминают авантюрный роман. Центральная пара романа - ^арлетт О^ара и Ретт Бат-тлер - не соответствуют характерным для литературы американского Юга образам «южной красавицы» и «благородного кавалера». &ар-летт и Ретт могли бы быть архетипами «роковой женщины» и «авантюриста-негодяя».

Как социальную мелодраму определил роман Митчелл американский критик Д. Кэвелти . В романе показано, как исчезает целая цивилизация, традиции плантаторского Юга постепенно уходят в прошлое, а им на смену приходят новые порядки молодой и беспринципной буржуазии. Драматическая история любви, побед и разочарований нетипичной «южной красавицы» на фоне смены социального строя, привычного жизненного уклада и человеческих ценностей стала новым словом в литературе Юга.

По многим признакам роман можно отнести к социально-психологической прозе (впрочем, это характерно для всей литературы XX в.), он типологически близок бальзаковскому «роману-карье-ры», при этом доминирующим мотивом в нем является выживание. Вероятно, именно эта тема сделала его таким популярным в 1930-е гг., период экономического кризиса и депрессии в Америке.

Некоторые критики того времени считали, что в «Унесенных ветром» много «стереотипов» и «банальностей». Однако внимательное прочтение романа опровергает эту точку зрения. Особенностью поэтики романа является повторение знакомых читателю клише на разных уровнях - сюжета, системы образов, стиля, языка и их одновременное пародирование, отрицание многих привычных схем, что находит отражение в неожиданных поворотах сюжета и трактовках героев и их неординарных характеров. В данном случае мы имеем дело с процессом, который М. М. Бахтин назвал «переакцентуацией» .

Принцип противоречий, своеобразный литературный парадокс, положенный в основу романа Митчелл, включает в себя сочетание и противопоставление хорошо знакомой информации, кода «старых известных задач» и новых «оригинальных решений». Ситуации, в которые попадают герои «Унесенных ветром», обыгрывались во многих литературных текстах, но в данном случае они реализуются в непривычном для «южного» романа ключе. Е. А. Стеценко справедливо отметила, что «Унесенные ветром» выходят за пределы «формульной литературы» .

Возможно, жанровая гибридность, смешение разных традиций, создание и разрушение привычных стереотипов и выделяют «Унесенные ветром» из множества «южных» исторических романов 30-х гг.

М. Митчелл в своем романе удалось ответить на многие запросы своего времени: создать не только свою версию истории Юга, но и написать женский роман, в центре которого не традиционная «южная красавица», а активная героиня, энергично строящая свою жизнь и карьеру. Конечно, перед нами и исторический роман с элементами авантюрного, и социальная мелодрама, и женская проза одновременно.

Е. Б. Борисова, Л. В. Палойко. Образ главной героини романа Д. Дю Морье.

«Унесенные ветром» стали самой известной контроверзой «Хижине дяди Тома» (1852) Г. Би-чер-Стоу. Для многих читателей ее роман был прежде всего художественной историей войны Севера и Юга. М. Митчелл на самом создала не менее новаторский для своего времени роман, чем роман У. Фолкнера «Авессалом! Авессалом!». Ее творчество заслуживает пристального внимания российских исследователей.

Примечания

1. Бурин С. Н. Время в романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром» // Американский ежегодник за 1989 г. М.: Наука. 1990. С. 97-121.

2. Семенова Л. Н. Юг в литературе США //Литература США / под ред. Л. Г. Андреева. М.: Изд-во МГУ, 1973. С. 162-176; Семенова Л. Н. Проблема «южной традиции» в американской критике 60-х гг. XX в. (Становление и развитие «южной традиции» в романе США XIX-XX вв.): дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ.

3. Стеценко Е. А. Проблема времени в «южной школе» современного американского романа: дис. ... канд. филол. наук. М.: ИМЛИ, 1978; Стеценко Е. А. История в массовой литературе (М. Митчелл «Унесенные ветром») // Лики массовой литературы США. М., 1991. С. 206.

4. Архангельская И. Б. Творчество Маргарет Митчелл и «южная традиция» в литературе США (30-е гг. XX в): дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, НГПИ им. М. Горького, 1993.

5. Галинская И. Л. Ключи к роману Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». М.: ИНИОН РАН, 1996.

6. Margaret Mitchell"s "Gone with the Wind" Letters 1926-1949 / ed. by R. Harwell. N. Y.; L.: Macmillan, 1976.

7. Edwards A. A Road to Tara. The Life of Margaret Mitchell. New Haven, N. Y.: Ticknor and Fields, 1983.

8. Brown E. F, Wiley J. Margaret Mitchell"s Gone With the Wind: A Bestseller"s Odyssey from Atlanta to Hollywood. Lanham, MD: Taylor Trade, 2011. ix.

9. Farr F. Margaret Mitchell of Atlanta - the Author of "Gone with the Wind"». N. Y., 1974.

10. Jones A. G. Tomorrow is Another Day. The Woman Writer in the South. 1859-1936. Baton Rouge and London, 1982. P. 333-350;

11. Reins S. T. The Making of a Masterpiece. The True Story of Margaret Mitchell"s Classic Novel Gone with the Wind. Beverly Hills: Global Book Publishers, 2009.

13. Edwards A. Op. cit. P. 9.

14. Биографический материал, включающий историю создания романа, взят из источников, которые в данном списке литературы представлены под номерами с 8 по 13.

17. Brickell H. A Talk with Margaret Mitchell about Her Novel and the Reasons of its Popularity //New York Evening Post. 1936. Aug. 23. P. 13.

19. Commager H. S. The Civil War in Georgia Clay Hills // New York Herald Tribune. 1936. July 5. P. 11.

20. Williams M. Romance of Reality // Commonweal, 1936. № XXIV. Aug. 28. P. 430.

22. Young S. A Life in the Arts. Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1975. Vol. 2. P. 706707, 713-714.

23. Bishop J. B. War and Peace // 1936. LXXXVII. July 15. P. 301.

24. Cowley M. Gone with the Wind // New Republic. 1936. LXXXVIII. Sep. 16. P. 161.

25. Scott E. War between the States //Nation. 1936. CXLIII. July 4. P. 19.

26. Derrida J., Ronell A. The Law of Genre // Critical Inquiry. Vol. 7. № 1. On Narrative (Autumn, 1980). P. 55-81. URL: http://www.jstor.org/stable/1343176.

27. См., например: Mitchell M. Gone with the Wind. N. Y.: Avon Books, 1991.

28. Cawelty S. C. Adventure. Mystery and Romance. Formula Stories and Popular Culture. Chicago: University of Chicago Press, 1977. P. 35.

29. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит., 1975. C. 231.

30. Стеценко Е. А. История в массовой литературе. . С. 206.

Е. Б. Борисова, Л. В. Палойко

ОБРАЗ ГЛАВНОЙ ГЕРОИНИ РОМАНА Д. ДЮ МОРЬЕ «РЕБЕККА» КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВОПОЭТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ

В статье обсуждается проблема филологического анализа текста, рассматривается современный подход к лингвопоэтическому методу, выделяется его цель, обосновываются преимущества и намечаются перспективы развития. Авторы демонстрируют применение этого метода на примере анализа образа художественного персонажа, основными параметрами которого являются интродукция, портрет, речевая характеристика, поступки и авторское отношение на материале романа Д. Дю Морье «Ребекка».

The article deals with the problem of philological analysis of literary texts. The authors focus on modern approach to the linguopoetic method of analysis, its main objective, advantages and perspectives. The paper demonstrates the way it works on the main structural and compositional elements of a literary image (introduction, visual rendering, speech portrayal, actions and the author"s attitude) of the main character in the novel "Rebecca" by D. Du Maurier.

Ключевые слова: лингвопоэтика, лингвопоэтичес-кая функция, литературный образ, ключевые параметры образа, авторский замысел.

Keywords: linguopoetics, linguopoetics function, literary image, the main elements of a literary image, author"s intention.

Филологическое исследование художественной литературы обязательно предполагает связь соб-

© Борисова Е. Б., Палойко Л. В., 2012

Маргарет Маннерлин Митчелл - американская писательница, журналистка, обладательница Пулитцеровской премии. Она родилась восьмого (по некоторым источникам, это произошло девятого числа) ноября 1900 года в Атланте. За свою жизнь успела написать немного произведений, но одно из них стало мировым бестселлером, и не теряет популярности даже в современном мире. Разумеется, речь идёт о книге «Унесённые ветром».

Семья, юность и обучение писательницы

Родилась девушка в обеспеченной семье. По отцовской линии она происходит родом от ирландцев. Мать будущей писательницы, француженка Мария Изабелла, была известной активисткой. Она занималась разными видами благотворительности и участвовала в акциях суфражисток, тем самым женщина подавала дочери прекрасный пример воспитания.

В прессе Марию часто называли Май Белль. Она вышла замуж за адвоката Юджина Митчелла, который и был отцом Маргарет. Также в семье родился сын, которого назвали Стивенсом.

Ещё в школе девушка любила литературу. Она участвовала в написании сценариев для школьного театра, предпочитала тематику экзотических стран. Первые рассказы писательница написала в возрасте девяти лет. Также Маргарет увлекалась танцами и занималась верховой ездой. Её любимой одеждой были брюки, ведь они позволяли с комфортом передвигаться, перелезать через заборы и кататься на лошади.

Обучение в школе не вызывало восторга у Митчелл, она терпеть не могла математику. Но мать смогла найти подход, и убедить девочку в необходимости образования. Тем не менее, бунтарский дух школьницы проявлялся во всём. Она не любила классические произведения, предпочитая уделять время чтению любовных романов.

В 1918 году писательница становится студенткой женского Смитского колледжа. Но незадолго после начала учёбы её мать умирает, поэтому Пегги приходится вернуться, и взять на себя управление хозяйством. Однажды в своём дневнике она посетовала на то, что родилась девушкой. В противном случае ей хотелось бы обучаться в военном училище. Поскольку женщинам был закрыт путь в подобные профессии, Митчелл решает стать журналисткой.

Несмотря на то, что журналистика также считалась исключительно мужским занятием в течение длительного времени, талантливой писательнице удалось перебороть этот стереотип. Она несколько лет провела на должности репортёра местной газеты. Более того, в одном издании она напечатала «Манифест феминисток», снабдив статью своей фотографией в ковбойских сапогах, мужской одежде и шляпе. Семья не понимала свободный нрав девушки, поэтому снимок вызвал множество разногласий с пожилыми родственниками.

Семья и личная жизнь

Первым избранником писательницы стал юный офицер Клиффорд Генри. Они познакомились ещё в 1914 году, дело шло к браку, но потом его призвали. К сожалению, жених скончался на войне во Франции в 1918 году. Ещё много лет после трагедии девушки отправляла цветы его матери.

Со следующим кандидатом в мужья Пегги познакомилась в 1921 году в одной известной чайной. Там собирались журналисты, писатели и студенты. Джон Марш был на пять лет старше девушки, он создавал полностью благоприятное впечатление. Сдержанный и воспитанный парень быстро влюбился в умную девушку с отличным чувством юмора. Сразу после окончания учёбы в Кентукки Марш переехал поближе к Маргарет, но она поняла, что ещё не готова связать себя узами брака. Ей хотелось почувствовать более сильные чувства, журналистка не была удовлетворена своей жизнью на тот момент.

В течение некоторого времени они с Джоном продолжали отношения, познакомили между собой родителей и друзей, все вокруг были уверены в будущей свадьбе. Но внезапно девушка меняет своё решение, и заключает брак с поставщиком нелегального алкоголя Барриеном Апшоу. У алтаря Маргарет появляется с букетом красных роз, в очередной раз шокировав чопорное общество.

Увы, муж не оправдал ожиданий. Он избивал девушку, устраивал постоянные скандалы и истерики, а затем начал изменять. Митчелл взяла ситуацию в свои руки, и потребовала развода. В то время это также считалось невероятно дерзким заявлением, поэтому Апшоу сопротивлялся до последнего. Он угрожал писательнице, вследствие чего до самой его смерти она спала с пистолетом под подушкой. Муж погиб в 1925 году.

В 1924 Маргарет удалось наконец-то получить развод, и даже вернуть девичью фамилию. Через год после этого она выходит замуж за упомянутого выше Джона. Он проявил себя отлично, помогая девушке справиться с депрессиями. Благодаря ему Пегги снова начала работать, она поняла, что по-своему любит Марша. Незадолго после заключения брака Джон получил повышение, а Митчелл уволилась из-за травмы ноги.

Секрет их взаимоотношений заключался частично в том, что муж делал всё для благополучия своей женщины. Он мог отложить на второй план собственные потребности, пожертвовав прихотями ради благополучия любимой. Муж был терпеливым редактором, помогал в поиске дополнительной информации для романа, и всячески поддерживал Пегги морально.

Один из друзей сообщал, что единственного романа Маргарет, который стал впоследствии бестселлером, могло бы и не быть без Джона. Именно ему Митчелл посвятила свою книгу, подписав мужа как «»Дж.Р.М.». Во время презентации романа мужчину спросили, гордится ли он женой, на что Джон ответил, что начал ею гордиться задолго до написания бестселлера. Детей у супругов не было.

Мировой бестселлер

Неуёмной девушке было скучно сидеть дома в качестве домохозяйки, поэтому она снова начала хандрить. Однажды муж принёс ей печатную машинку, пошутив на тему того, что она скоро прочтёт все книги, и ничего не останется. Постепенно Пегги увлеклась написанием романа, впоследствии названного «Унесённые ветром». Творческий процесс продолжался почти десять лет, с 1926 по 1936 год. Началось всё с написания ключевой фразы финальной главы. Имя главной героини было придумано экспромтом, в этот момент Маргарет находилась уже в издательстве, печатавшем книгу.

Процесс написания романа шёл не всегда гладко. Иногда девушка печатала главы одну за другой, а потом неделями не занималась текстом. Она прохладно относилась к собственному творчеству, не считая его чем-то особенным. Долгое время Маргарет не показывала книгу даже мужу, поскольку ей казалось, что это всё чепуха.

Книга увидела свет в июне 1936 года, уже через год после этого Митчелл получила Пулитцеровскую премию. Она сама занималась рекламной кампанией вокруг романа, устанавливала права и отчисления, полностью контролируя продажи и переводы. Писательница дала согласие на съёмку фильма по мотивам её романа, но отказалась снимать кино о собственном творческом пути. Женщина проигнорировала приглашение на премьеру экранизации книги, не пришла она и на бал в честь этого события.

Критики восприняли роман Митчелл далеко не так восхищённо, как многочисленные читатели. Её обвиняли в плагиате, считали текст непрофессиональным, несерьёзным и некачественным. Больше всего Пегги задевали обвинения в воровстве, поэтому она завещала сохранить все доказательства собственного авторства. Женщина не понимала всеобщего восторга от персонажа Скарлетт, поскольку считала её «далеко не восхитительной» женщиной, иногда даже называла свою героиню проституткой. Но со временем Маргарет стала более лояльно относиться к собственному созданию.

Поклонники умоляли её написать хотя бы ещё одну книгу, но писательница так и не сделала этого до конца своих дней. Она занималась благотворительностью, жертвовала деньги на нужды армии, и была волонтёром Красного креста.

Смерть Маргарет

Скончалась Пегги 11 августа 1949 года. Это произошло по дороге в кино, куда они направлялись вместе с мужем. Пьяный водитель, ранее работавший в такси, сбил женщину, после чего она попала в больницу. Там Маргарет провела пять дней, а затем погибла, так и не придя в сознание. Похоронена женщина была на Оклендском кладбище в Атланте. Муж скончался через три года после её смерти.

Убежденная феминистка и сторонница рабовладельческого Юга, Маргарет Митчелл прожила неоднозначную жизнь. Она научилась управлять собственной жизнью и мужем, не имела проблем с финансами, а главное - стала литературным классиком еще при жизни. Ее роман «Унесенные ветром» продается миллионными тиражами, а кинорежиссеры считают за честь снять фильм по этому произведению, так и оставшемуся у Маргарет единственным.

Но десятки вопросов, на которые до сих пор не найдены ответы, заставляют более внимательно изучить биографию самой Маргарет Митчелл и ее скромнейшего мужа Джона Марша , сознательно сжегшего архив писательницы после ее смерти.

Южанка, феминистка и просто красивая девушка

Маргарет Митчелл родилась в 1900 году в Атланте, штат Джорджия – на американском Юге, который всего за несколько десятилетий до этого потерпел унизительное поражение в Гражданской войне.


Дочь адвоката и суфражистки с упоением слушала рассказы своих дедушек о подвигах и победах этой войны, а также о честной и спокойной жизни, точку в которой поставили завоеватели из Вашингтона.

Девушка поступила в Массачусетский колледж, но завершить образование так и не смогла. Пандемия испанского гриппа отобрала в 1918-1919 годах жизни более чем у миллиона жителей Земли, включая мать Маргарет и ее жениха Генри Клиффорда . Маргарет вынуждена была вернуться в Атланту, где взвалила на свои плечи управление домашним хозяйством. Параллельно начала работу репортером газеты «Атланта Джорнэл».

В 1922 году она вышла замуж за красавца Беррьена Киннарда Апшоу , который любил выпить и нещадно избивал жену за малейшие проступки. Ей даже пришлось купить себе пистолет, который она пообещала использовать в первый же подходящий момент.


В 1925 году Маргарет успела не только развестись с Апшоу, но и стать женой страхового агента Джона Марша, который на предыдущей свадьбе был единственным свидетелем со стороны жениха. Отличный поворот!

Загадки семейной жизни

Девушка незамедлительно уволилась из газеты и стала не совсем обычной домохозяйкой: в свободное время она занялась написанием главного романа своей жизни.

Семья Джона и Маргарет Марш вела тихую и обеспеченную жизнь. Супруги почти никогда не ссорились, но Маргарет носила с собой пистолет еще несколько лет. До тех пор, пока тело ее первого мужа с простреленной головой не нашли где-то на Среднем Западе США.

То ли из-за склада характера, то ли по другим причинам, но Джон Марш старался не перечить жене, которая стала настоящей главой семьи. Много позднее станет ясно, что он просто сильно любил свою Пегги , как часто называл Маргарет.


Как-то неожиданно дом Маршей стал литературным салоном, который с удовольствием посещали работники пера Атланты. Здесь выпивали и беседовали, а молодая и красивая хозяйка была всеобщей любимицей.

И вдруг к середине 1930-х годов Маргарет Митчелл (в литературе она решила не менять свою девичью фамилию) заканчивает написание романа о сложной и многолетней любви Скарлетт О’Хары и Ретта Батлера . Как это удалось девушке с не самым выдающимся образованием? Серьезный вопрос, ставящий в тупик большинство критиков.

Книга из ниоткуда

По официальной версии, Маргарет писала свое сочинение в течение нескольких лет, читая отдельные главы только своему мужу, который должен был дать им читательскую оценку. Сначала это была история любви белой женщины и мулата, но кто бы на Юге читал о подобной ерунде?

Отдельные источники утверждают, что окончательной стала лишь 60-я версия первой главы, которая далась писательнице с огромным трудом.

В начале 1935 года Маргарет показала свои рукописи одному из редакторов издательства «Макмиллан», который был хорошим другом их семьи. После нескольких дней чтения редактор заявил, что перед ним будущий бестселлер, который нужно только доработать.

В течение полугода Маргарет вместе со своим покровителем дорабатывала роман, который изначально не имел ни названия, ни даже имени главной героини.


Издание книги «Унесенные ветром» готовилось долго, а интерес потенциальных читателей умело подогревался грамотной рекламной кампанией. Первый же тираж 1936 года произвел настоящий фурор среди обывателей американского Юга. Люди увидели собственную жизнь без прикрас и мгновенно влюбились в автора – милую женщину, живущую рядом с ними.

К концу 1936 года удалось продать более одного миллиона экземпляров этого романа, а на следующий год не имеющая специального образования Маргарет Митчелл стала обладательницей престижной Пулитцеровской премии в области литературы.

Грандиозный успех или выдающаяся афера?

Маргарет Митчелл продала права на экранизацию «Унесенных ветром» за немыслимые для кинематографа того времени 50 тысяч долларов, а вышедший в 1939 году одноименный художественный фильм получил сразу 8 кинопремий «Оскар».

Все ждали новых шедевров от молодой писательницы. Но она неожиданно исчерпала свой творческий потенциал, сосредоточив усилия на спорах с издателями, с которыми она была готова грызться за каждый цент.

Роман «Унесенные ветром» начали переводить на иностранные языки (на сегодня число таких переводов достигло 37). Читательская любовь зашкаливала, деньги потекли рекой, и необходимость в дальнейшей работе отпала.

Именно такова официальная версия критиков, изучавших творчество Маргарет Митчелл. А что еще они могут сказать, если по завещанию Маргарет ее муж Джон Марш сжег весь архив писательницы, оставив в неприкосновенности лишь образцы рукописей и подготовительный материал «Унесенных ветром»? А может быть, других рукописей попросту не существовало и читатели стали жертвой грандиозной аферы?

Вопросы без ответов

Многие литературные критики утверждают, что настоящим автором «Унесенных ветром» является Джон Марш, а Маргарет Митчелл лишь умело использовала свои чары для продвижения этого произведения.

Другие считают, что супруги писали роман вместе, но доминировавшая в семье Маргарет потребовала указать автором именно ее. Есть версия, что настоящим автором книги является Стивенс – старший брат писательницы.

Но самая невероятная версия предполагает, что Маргарет Митчелл попросту заказала написание романа нобелевскому лауреату Синклеру Льюису , который не хотел «марать свое имя» подобной литературой.


Умерла Маргарет самым нелепым образом: ее сбил некий Хью Грэвитт , когда писательница с мужем шла смотреть кино. Синематограф, автомобили – все это было из нового мира, так не похожего на мир героев Маргарет Митчелл.