Идейным пафосом комедии вишневый сад является. Прошлое, настоящее и будущее России в пьесе А.П. Чехова «Вишнёвый сад. Значение «подводных течений»

Тест. А.П. Чехов. «Вишнёвый сад».

1. Пьеса – это:

А) один из литературных родов, предполагающий создание художественного мира литературного произведения в форме сценического воплощения;

Б) любое драматическое произведение без указания жанра, предназначенное для постановки на сцене;

В) драматический жанр, который строится на трагическом конфликте между героями и обстоятельствами.

2. С каким театром тесно сотрудничал А. П. Чехов?

А) Малый театр

Б) «Современник»

В) Художественный театр

Г) Театр имени Станиславского

3. Темой пьесы А. П. Чехова «Вишнёвый сад» является:

А) судьба России, её будущее

Б) судьба Раневской и Гаева

В) вторжение в жизнь поместного дворянства капиталиста Лопахина

4. Идейным пафосом комедии является:

А) отражение изжившего себя дворянско-поместного строя

Б) роль буржуазии, пришедшей на смену и несущей разрушение и власть денег

В) ожидание настоящих «хозяев жизни», которые превратят Россию в цветущий сад

5. Символ – один из тропов, скрытое сравнение. Определите значение символов, используемых в пьесе автором:

1) вишнёвый сад

2) удары топора, звуки лопнувшей струны

3) одежда старого лакея: ливрея, белый жилет, белые перчатки, фрак, заколоченный дом –

А) символ прощлого

Б) символ красоты России и жизни

В) символ конца старой жизни

6. О возрасте Петра Сергеевича Трофимова можно судить по репликам действующих лиц пьесы. Кто из героев ближе к истине:

А) Лопахин: «Ему пятьдесят скоро, а он всё ещё студент»

Б) Раневская: «Вам двадцать шесть или двадцать семь, а вы всё ещё гимназист второго класса

7. Найдите несоответствие:

А) Раневская Любовь Андреевна, помещица

Б) Варя, её приёмная дочь, 24 года

В) действие происходит в усадьбе Гаева

8. Кто обращался к шкафу с торжественной речью?

А) Яша

Б) Гаев

В) Лопахин

9. Кто съел сразу полведра огурцов?

А) помещик Симеонов-Пищик

Б) Фирс

В) Петя Трофимов

10. Кто имел прозвище «двадцать два несчастья»?

А) Фирс

Б) Епиходов

В) Гаев

11. Кто с презрением относился к своей матери-крестьянке, так как побывал в Париже и считал себя образованным?

А) Лопахин

Б) Симеонов-Пищик

В) Яша

12. Кто хорошо умела показывать фокусы?

А) Аня

Б) Шарлотта Ивановна

В) Варя

13. Отдала золотой случайному прохожему, тогда как дома нечего было есть.

А) Раневская

Б) Шарлотта Ивановна

В) Варя

14. Кто назвал раскрепощение крестьян несчастьем?

А) Фирс

Б) Гаев

В) Яша

15. Кто говорил о себе, что у него отец мужик был, а сам он теперь в белой жилетке, жёлтых ботинках?

А) Гаев

Б) Лопахин

В) Епиходов

16. Кто, прощаясь с прежней жизнью, восклицает: «Здравствуй, новая жизнь!»?

А) Петя Трофимов

Б) Аня

В) Раневская

17. Кто говорит: «Вся Россия – наш сад!»?

А) Варя

Б) Петя Трофимов

В) Аня

18. Как назвал А. П. Чехов своё последнее драматическое произведение?

А) «Вишнёвый сад»

Б) «Дядя Ваня»

В) «Чайка»

19. Кем был Лопахин Ермолай Алексеевич?

А) конторщиком

Б) слугой

В) купцом

20. Кто назвал Петю Трофимова «облезлым барином»?

А) Гаев

Б) одна баба в вагоне

В) Яша

Фамилия_____________________________имя________________ _

ТЕСТ 1

А. П. Чехов

(В квадратиках проставьте соответствующие номера)

Задание 1

Найдите определение юмора:

1. Изображение в литературном произведении каких-либо недостатков, пороков человека или общества для их осмеяния. Отрицает осмеиваемое явление и противопо­ставляет ему идеал.

2. Едкая, злая, издевательская насмешка.

3. Тип комедийно-эстетического отношения, который выражает жизнерадостность и утверждает ее как неиз­бежную и необходимую сторону бытия. Видит в своем объекте какие-то стороны, не вступающие в противоре­чие с идеалом.

Задание 2

Назовите журнал, первым напечатавший рассказы А. П. Чехова:

1. «Стрекоза».

2. «Современник».

3. «Отечественные записки».

4. «Осколки».

Задание 3

Имел ли А. П. Чехов приверженность к каким-либо политическим течениям и группировкам:

Задание 4

Тема художественного произведения - это:

1.Факты и явления жизни, которые писатель изобра­жает, типические характеры и ситуации, отобранные автором и определенным образом преображенные в системе данного художественного мира.

2. Основные эпизоды событийного ряда литературного произведения в их художественной последовательности, определенной композицией.

3. Главная обобщающая мысль литературного произведения или система таких мыслей, отражающая отношение автора к действительности.

Задание 5

В рассказах А. П. Чехова ярко представлены недостатки своего времени, выраженные в сатирической форме. Подберите произведения, соответствующие указанным проблемам:

1. Приспособленчество, угодничество.

2. Добровольное самоуничижение.

3. Бескорыстный шпионаж, жандармская тупость.

4. Отражение социальной несправедливости в личном несчастье людей.

□ «Унтер Пришибеев» □ «Смерть чиновника»

□ «Тоска»

□ «Хамелеон»

Задание 6

Идея художественного произведения - это:

1. Зримое представление облика человека, предмета, явления.

2. Главная обобщающая мысль литературного произведения, отражающая отношение автора к действительности.

3. Факты и явления жизни, которые писатель изображает, типические характеры и ситуации, отображенные автором и преображенные в системе данного произведения.

Задание 7

Подберите произведения А. П. Чехова соответственно предложенным темам:

1. Обобщающая картина деспотизма в России.

2. Типичная картина обывательской жизни, разлагающей человеческую душу.

3. Величие человеческого труда, общественная ценность человека, подлинная и мнимая значимость человека в обществе.

4. Осуждение духовного застоя, разоблачение обывательщины русской интеллигенции.

□ «Крыжовник»

□ «Попрыгунья»

□ «Ионыч»

□ «Палата № 6»

Задание 8

Газета «Московские ведомости» писала: «Мы должны беречь школу как зеницу ока, не допуская в нее ничего, что в каком бы то ни было отношении было бы нечистым или сомнительным, и беспощадно удаляя из нее все не­чистое и сомнительное, что так или иначе успело в нее прокрасться ».

Кто из чеховских героев выражал идеи газеты и вре­мени 90-х годов:

2. Беликов.

3. Буркин.

Задание 9

Отличительными особенностями творчества А. П. Чехова являются (найдите лишнее):

1. Объективность изображаемого.

2. Краткость произведений.

3. Морализация, назидательность.

4. Контрастность в изображении героев.

Задание 10

Пьеса - это:

1. Один из литературных родов, предполагающий создание художественного мира литературного произведения в форме сценического воплощения.

2. Любое драматическое произведение без указания жанра, предназначенное к постановке на сцене.

3. Драматический жанр, который строится на трагическом конфликте между героем и обстоятельствами.

Задание 11

С каким театром тесно сотрудничал А. П. Чехов:

1. Малый театр.

2. «Современник».

3. Художественный театр.

4. Театр имени Станиславского.

Задание 12

Конфликт художественного произведения - это:

1. Ссора героев.

2. Столкновение, противоборство персонажей, каких-либо чувств, побуждений в душе героев, лежащих в основе действия.

Задание 13

Чеховская глубина конфликтности сюжетов и ситуаций основана на:

1. Прямых столкновениях персонажей, вызванных поражениями одних и победами других.

2. Раскрытии характеров героев, показе их не в борьбе, а в осознании противоречий жизни.

3. Требовании от персонажей активных действий и их участия в борьбе с противоборствующими силами.

Задание 14

Темой пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад» является:

1. Судьба России, ее будущее.

2. Судьба Раневской и Гаева.

3. Вторжение в жизнь поместного дворянства капита­листа Лопахина.

Задание 15

Идейным пафосом комедии является:

1. Отражение изжившего себя дворянско-поместного строя.

2. Роль буржуазии, пришедшей на смену, и несущей разрушение и власть денег.

3. Ожидание настоящих «хозяев жизни», которые превратят Россию в цветущий сад.

Задание 16

Найдите соответствие приведенных характеристик героям пьесы «Вишневый сад»:

1. «Мой папаша был мужик, идиот, ничего не понимал, меня не учил, только бил с пьяна, и все палкой. В сущности и я такой же болван и идиот. Ничему не обучался... пишу я так, что от людей совестно, как свинья».

2. «Хороший она человек. Легкий, простой человек». «Она хорошая, добрая, славная, я ее очень люблю, но, как там не придумывай смягчающие обстоятельства, все же, надо сознаться, она порочна. Это чувствуется в ее каждом движении».

□ Лопахин

□ Петя Трофимов

□ Раневская

Задание 17

Найдите соответствующие героям речевые характеристики:

1. Чувствительная искренность, манерность, напыщенность.

2. Просторечие с либеральными разглагольствованиями, биллиардная лексика.

3. Наукообразная речь, насыщенная политическими терминами.

□ Петя Трофимов

□ Раневская

Задание 18

По характерным особенностям определите принадлежность речи:

1. «...Сокровище мое, милая моя, прекрасная комната», «белое деревцо склонилось, похожее на женщину», «милый студентик».

2. «Экий, небось, огромадная, нужно поубрать, по пяти набавляют, заработал сорок тысяч чистогана, аукцион, циркуляция». «Это плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности».

3. «...Богатые и нищие, рабочие, интеллигенция, крепостники, правда, истина, труд, философствует». «Верьте мне, Аня, верьте! Вперед! Мы идем неудержимо к яркой звезде, которая горит там вдали! Не отставай, друзья!»

□ Раневская

□ Петя Трофимов

□ Лопахин

Задание 19

Речь героев пьесы отражает характеры героев. Кому принадлежат эти слова:

«Человечество идет вперед, совершенствуя свои силы. Все, что недосягаемо для него теперь, когда-нибудь станет близким, понятным, только вот надо работать, помогать всеми силами тем, кто ищет истину».

1. Лопахин.

2. Петр Трофимов.

4. Симеонов-Пищик.

Задание 20

Символ - один из тропов, скрытое сравнение. Определите значение символов, используемых в пьесе автором:

1. Вишневый сад.

2. Удары топора, звуки лопнувшей струны.

3. Одежда старого лакея: ливрея, белый жилет, белые перчатки, фрак, заколоченный дом.

□ символ прошлого

□ символ красоты Родины и жизни

□ символ конца старой жизни

Задание 21

О возрасте Петра Сергеевича Трофимова можно судить по репликам действующих лиц пьесы. Кто из героев ближе к истине:

1. Лопахин: «Ему пятьдесят скоро, а он все еще студент».

2. Раневская: «Вам двадцать шесть или двадцать семь, а вы все еще гимназист второго класса».

Задание 22

Каждый из двух лакеев, изображенных в пьесе А. П. Чехова, также символизирует свое время. Кому из них принадлежат следующие реплики:

1. «Барыня моя приехала! Дождался!», «Куда прикажете, туда и пойду».

2. «Если поедете в Париж, возьмите меня с собой, будьте так добра! Мне здесь оставаться положительно невозможно».

Задание 23

Финальная сцена - своего рода подведение итогов жизни.

«Жизнь-то прошла, словно и не жил».

К кому из других героев пьесы можно также отнести это высказывание Фирса (возможно несколько ответов):

2. Раневской.

3. Лопахину.

4. Трофимову.

5. Симеонову-Пищику.

Ответы к тестам

1 - «Хамелеон»

2 - «Смерть чиновника»

3 - «Унтер Пришибеев»

4 - «Тоска»

1 - «Палата № 6»

2 - «Крыжовник»

3 - «Попрыгунья»

4 - «Ионыч»

1 - Лопахин

Раневская

Значение пьесы «Вишнёвый сад»

А.И.Ревякин. "Идейный смысл и художественные особенности пьесы «Вишневый сад» А.П.Чехова"
Сборник статей "Творчество А.П.Чехова", Учпедгиз, Москва, 1956 г.
OCR сайт

9. Значение пьесы «Вишнёвый сад»

«Вишневый сад» заслуженно считается самым глубоким, самым благоуханным из всех драматических произведений Чехова. Здесь ярче, нежели в какой-либо другой пьесе, раскрылись идейные и художественные возможности его обаятельного таланта.
В этой пьесе Чехов дал в основном верную картину предреволюционной действительности. Он показал, что поместное хозяйство, связанное с крепостническими условиями труда, а также и его владельцы являются пережитками прошлого, что власть дворянства несправедлива, что она препятствует дальнейшему развитию жизни.
Чехов противопоставил дворянству буржуазию, как класс жизнедеятельный, но при этом подчеркнул ее грубо эксплуататорскую сущность. Писатель наметил и перспективу будущего, в котором должна отсутствовать и крепостническая, и буржуазная эксплуатация.
Пьеса Чехова, выпукло очертившая контуры прошлого и настоящего России и выразившая мечты о ее будущем, помогала тогдашним зрителям и читателям осознавать окружающую их действительность. Её высокий идейный, патриотический, моральный пафос содействовал и прогрессивному воспитанию читателей и зрителей.
Пьеса «Вишнёвый сад» принадлежит к тем классическим произведениям дооктябрьской литературы, объективное значение которых было много шире писательского замысла. Многие зрители и читатели воспринимали эту комедию, как призыв к революции, к революционному ниспровержению тогдашнего социально-политического режима.
Известный интерес в этом смысле представляют письма к Чехову Виктора Бориковского, студента 3 курса естественного отделения Казанского университета.
«С неделю тому назад, - писал В. Н. Бориковский 19 марта 1904 года, - я услышал в первый раз поставленную здесь на сцене Вашу последнюю пьесу «Вишневый сад». Раньше я не имел возможности достать её и прочесть, точно так же как и предшествующий по времени Ваш рассказ «Невеста». Знаете, как только я увидел этого «вечного» студента, услышал его первые речи, его страстный, смелый, бодрый и уверенный призыв к жизни, к этой живой, новой жизни, не к мёртвой, все разлагающей и уничтожающей, призыв к деятельной, энергичной и кипучей работе, к отважной, неустрашимой борьбе, - и дальше до самого конца пьесы,- я не могу передать Вам этого на словах, но я испытал такое наслаждение, такое счастие, такое неизъяснимое, неисчерпаемое блаженство! В антрактах после каждого акта я замечал на лицах всех присутствовавших на спектакле такие сияющие, радостные и весёлые улыбки, такое оживленное, счастливое выражение! Театр был полным полон, подъем духа был громадный, чрезвычайный! Не знаю, как мне и благодарить Вас, как выразить свою сердечную и глубочайшую признательность за то счастье, которое Вы дали мне, ему, им, всему человечеству!» (Рукописный отдел Библиотеки имени В. И. Ленина. Чехов, п. 36, 19/1 - 2).
В этом письме В. Н. Бориковский сообщал Чехову, что он хочет написать о пьесе статью. Но в следующем письме, написанном 20 марта, он уже отказывается от своего намерения, считая, что его статью никто не напечатает, а главное, она может оказаться губительной для автора пьесы.
«В предыдущий раз я, - пишет В. Н. Бориковский,- написал Вам, что хочу напечатать статью о Вашем «Вишневом саде». Немного же подумавши, я пришел к заключению, что это будет совершенно бесполезно, да и неосуществимо, потому что никто, ни один орган не решится поместить мою статью на свои страницы.
...Я понял все, все от первого слова до последнего. Какого же дурака сваляла наша цензура, допустивши к представлению и напечатанию такую вещь! Вся соль в Лопахине и студенте Трофимове. Вы ставите вопрос что называется ребром, прямо, решительно и категорически предлагаете ультиматум в лице этого Лопахина, поднявшегося и сознавшего себя и все окружающие условия жизни, прозревшего и понявшего свою роль во всей этой обстановке. Вопрос этот - тот самый, который ясно сознавал Александр II, когда он в своей речи в Москве накануне освобождения крестьян сказал между прочим: «Лучше освобождение сверху, чем революция снизу». Вы задаете именно этот вопрос: «Сверху или снизу?»...И решаете его в смысле снизу. «Вечный» студент - это собирательное лицо, это все студенчество. Лопахин и студент - это друзья, они идут рука об руку к той яркой звезде, которая горит там... вдали... И еще я мог бы много сказать об этих двух личностях, но все равно, не стоит, Вы сами отлично знаете, кто они, что они, а я, - я тоже знаю. Ну, с меня достаточно и этого. Все лица пьесы суть аллегорические образы, одни вещественные, другие отвлеченные. Аня, например, - это олицетворение свободы, истины, добра, счастья и благоденствия родины, совесть, нравственная поддержка и оплот, благо России, та самая яркая звезда, к которой неудержимо идет человечество. Я понял, кто Раневская, я понял всё, всё. И очень, очень благодарен Вам, дорогой Антон Павлович. Вашу пьесу можно назвать страшной, кровавой драмой, которая не дай бог, если разразится. Как жутко, страшно становится, когда раздаются за сценой глухие удары топора!! Это ужасно, ужасно! Волосы становятся дыбом, мороз по коже!.. Как жалко, что я не видел Вас никогда и никогда не сказал с Вами ни одного слова! Прощайте и простите, дорогой, любимый Антон Павлович!
Вишневый сад - это вся Россия» (Рукописный отдел Библиотеки имени В. И. Ленина. Чехов, п. 36, 19/1 - 2).
В. Бориковский не напрасно упомянул о цензуре. Эта пьеса сильно смущала цензуру. Разрешая ее к постановке и к печати, цензура исключила из речей Трофимова следующие места: «...у всех на глазах рабочие едят отвратительно, спят без подушек, по тридцати - по сорока в одной комнате».
«Владеть живыми душами - ведь это переродило всех вас, живших раньше и теперь живущих, так, что ваша мать, вы, дядя уж не замечаете, что вы живете в долг, на чужой счет, на счет тех людей, которых вы не пускаете дальше передней» (А. П. Чехов, Полное собрание сочинений и писем, т. 11, Гослитиздат, стр. 336 - 337, 339).
16 января 1906 года пьеса «Вишневый сад» была запрещена для представления в народных театрах как пьеса, изображающая «в ярких красках вырождение дворянства» («А. П. Чехов». Сборник документов и материалов, Гослитиздат, М., 1947, стр. 267).
Пьеса «Вишнёвый сад», сыгравшая огромную познавательную и воспитательную роль в пору своего появления, не утеряла социально-эстетического значения и в последующее время. Исключительную популярность она приобрела в послеоктябрьскую эпоху. Советские читатели и зрители любят и ценят ее как замечательный художественный документ предреволюционной поры. Им дороги ее идеи свободы, гуманности, патриотизма. Они восхищаются её эстетическими достоинствами. «Вишнёвый сад» - это высокоидейная пьеса, заключающая образы широкого обобщения и яркой индивидуальности. Она отличается глубокой оригинальностью и органическим единством содержания и формы.
Пьеса сохраняет и долго будет сохранять огромное познавательное, воспитательное и эстетическое значение.
«Для нас, драматургов, Чехов всегда был не только близким другом, но и учителем... Многому нас учит Чехов, чего мы ещё никак не можем достигнуть...
Чехов оставил нам эстафету борьбы за светлое будущее» («Советская культура» от 15 июля 1954 г.), - справедливо писал советский драматург Б. С. Ромашов.

Замечательные достоинства пьесы «Вишневый сад», её новаторские особенности уже давно признаются прогрессивной критикой единодушно. Но когда заходит речь о жанровых особенностях пьесы, это единодушие сменяется разномыслием. Одни видят в пьесе «Вишневый сад» комедию, другие - драму, третьи - трагикомедию. Что же представляет собой эта пьеса - драму, комедию, трагикомедию?
Прежде чем отвечать на этот вопрос, необходимо заметить, что Чехов, стремясь к жизненной правде, к естественности, создавал пьесы не чисто драматического или комедийного, а весьма сложного формообразования.
В его пьесах драматическое осуществляется в органическом смешении с комическим, а комическое проявляется в органическом сплетении с драматическим.
Пьесы Чехова - это своеобразные жанровые формообразования, которые допустимо называть драмами или комедиями, лишь имея в виду их ведущую жанровую тенденцию, а не последовательное проведение принципов драмы или комедии в их традиционном понимании.
Убедительным примером тому служит пьеса «Вишнёвый сад». Уже завершая эту пьесу, Чехов 2 сентября 1903 года писал Вл. И. Немировичу-Данченко: «Пьесу назову комедией» (А. П. Ч е х о в, Полное собрание сочинений и писем, т. 20, Гослитиздат, М., 1951, стр, 129).
15 сентября 1903 года он сообщал М. П. Алексеевой (Лилиной): «Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс» (Т а м ж е, стр 131).
Называя пьесу комедией, Чехов опирался на преобладающие в ней комические мотивы. Если, отвечая на вопрос о жанре этой пьесы, мы будем иметь в виду ведущую тенденцию строения ее образов и сюжета, то должны будем признать, что в основе ее лежит отнюдь не драматическое, а комедийное начало. Драма предполагает драматичность положительных героев пьесы, т. е. тех, кому автор отдает свои основные симпатии.
В этом смысле драмами являются такие пьесы А. П. Чехова, как «Дядя Ваня» и «Три сестры». В пьесе «Вишневый сад» основные симпатии автора принадлежат Трофимову и Ане, которые не переживают никакой драмы.
Признать «Вишневый сад» драмой - это значит признать переживания владельцев вишневого сада, Гаевых и Раневских, подлинно драматичными, способными вызывать глубокое сочувствие и сострадание людей, идущих не назад, а вперед, в будущее.
Но этого в пьесе не могло быть и нет. Чехов не защищает, не утверждает, а разоблачает владельцев вишневого сада, он показывает их пустоту и ничтожество, их полную неспособность на серьезные переживания.
Пьеса «Вишневый сад» не может быть признана и трагикомедией. Для этого ей не хватает ни трагикомических героев, ни трагикомических положений, проходящих через всю пьесу, определяющих ее сквозное действие. Гаев, Раневская, Пищик слишком мелки в качестве трагикомических героев. Да, кроме того, в пьесе со всей отчетливостью проступает ведущая оптимистическая идея, выражающаяся в положительных образах. Эту пьесу более правильно назвать лирической комедией.
Комедийность «Вишневого сада» определяется, во-первых, тем, что ее положительные образы, какими являются Трофимов и Аня, показываются отнюдь не драматически. Драматичность несвойственна этим образам ни социально, ни индивидуально. И по внутренней своей сущности, и по авторской оценке эти образы оптимистичны.
Явно недраматичен и образ Лопахина, который в сопоставлении с образами поместных дворян показывается как относительно положительный и мажорный. Комедийность пьесы утверждается, во-вторых, тем, что из двух владельцев вишневого сада один (Гаев) дается по преимуществу комически, а второй (Раневская) в таких драматических ситуациях, которые в основном содействуют показу их отрицательной сущности.
Комическая основа пьесы отчетливо видна, в-третьих, и в комическо-сатирическом изображении почти всех второстепенных действующих лиц: Епиходова, Пищика, Шарлотты, Яши, Дуняши.
«Вишневый сад» включает и явные мотивы водевиля, даже фарса, выражающиеся в шутках, фокусах, прыжках, переодевании Шарлотты. По проблематике и характеру её художественной трактовки «Вишневый сад» является пьесой глубоко социальной. В ней весьма сильны обличительные мотивы.
Здесь ставятся важнейшие для той поры вопросы ликвидации дворянско-поместного хозяйства, окончательной замены его капиталистическим, роста демократических сил и т. д.
При явно выраженной социально-комедийной основе в пьесе «Вишнёвый сад» отчетливо проявляются лирико-драматические и социально-психологические мотивы: лирико-драматические и социально-психологические наиболее полно в обрисовке Раневской и Вари; лирические и социально-психологические в особенности в изображении Ани.
Своеобразие жанра «Вишневого сада» очень хорошо раскрыл М. Горький, который определил эту пьесу как л и р и ч е с к у ю к о м е д и ю.
«А. П. Чехов, - пишет он в статье «0 пьесах»,- создал... совершенно оригинальный тип пьесы - лирическую комедию» (М. Г о р ь к и й, Собрание сочинений, т. 26, Гослитиздат, М., 1953, стр. 422).
Но лирическая комедия «Вишнёвый сад» еще многими воспринимается как драма. Впервые подобная трактовка «Вишневого сада» была дана Художественным театром. 20 октября 1903 года К. С. Станиславский, прочитав «Вишневый сад», писал Чехову: «Это не комедия... это трагедия, какой бы исход к лучшей жизни Вы ни открывали в последнем акте... я боялся, что при вторичном чтении пьеса не захватит меня. Куда тут!! Я плакал, как женщина, хотел, но не мог сдержаться» (К, С. С т а н и с л а в с к и й, Статьи. Речи. Беседы. Письма, изд. «Искусство», М., 1953, стр. 150 - 151).
В своих воспоминаниях о Чехове, относящихся примерно к 1907 году, Станиславский характеризует «Вишнёвый сад», как «тяжелую драму русской жизни» (Там же, стр 139).
К.С. Станиславский недопонял, недооценил силу обличительного пафоса, направленного против представителей тогда уходившего мира (Раневской, Гаева, Пищика), и в связи с этим излишне подчеркнул в своем режиссерском решении пьесы лирико-драматическую линию, связанную с этими персонажами.
Воспринимая всерьез драму Раневской и Гаева, неправомерно выдвигая сочувственное к ним отношение и в какой-то мере приглушая обличительную и оптимистическую направленность пьесы, Станиславский ставил «Вишневый сад» в драматическом ключе. Выражая ошибочную точку зрения руководителей Художественного театра на «Вишневый сад», Н. Эфрос писал:
«...никакая часть чеховской души не была с Лопахиным. Но часть его души, устремляющейся в будущее, принадлежала и «mortuos», «Вишнёвому саду». Иначе изображение обреченного, отмирающего, уходящего с исторической сцены не было бы таким нежным» (Н. Эфрос, «Вишневый сад» в постановке Московского Художественного театра, Пг., 1919, стр. 36).
Исходя из драматического ключа, вызывая сочувствие к Гаеву, Раневской и Пищику, подчеркивая их драму, играли эти роли все первые их исполнители - Станиславский, Книппер, Грибунин. Так, например, характеризуя игру Станиславского - Гаева, Н. Эфрос писал: «это большое дитя, жалкое и смешное, но трогательное в своей беспомощности... Вокруг фигуры была атмосфера тончайшего юмора. И в то же время она излучала большую трогательность... все в зрительном зале вместе с Фирсом чувствовали что-то нежное к этому глупому, ветхому ребёнку, с признаками вырождения и духовного упадка, «наследнику» отмирающей культуры... И даже те, которые отнюдь не склонны к сентиментальности, которым святы суровые законы исторической необходимости и смены классовых фигур на исторической сцене,- даже они, вероятно, дарили минутами некоторое сострадание, вздох сочувствующей или соболезнующей грусти этому Гаеву» (Т а м ж е, стр. 81 - 83).
В исполнении артистов"Художественного театра образы владельцев вишневого сада получились явно более крупными, благородными, красивыми, духовно сложными, нежели в пьесе Чехова. Было бы несправедливо сказать, что руководители Художественного театра не заметили или обошли комедийность «Вишнёвого сада».
Ставя эту пьесу, К. С. Станиславский настолько широко использовал ее комедийные мотивы, что вызвал резкие возражения со стороны тех, кто считал её последовательно пессимистической драмой.
А. Кугель, исходя из своей трактовки «Вишнёвого сада», как последовательно пессимистической драмы (А. К у г е л ь, Грусть «Вишневого сада», «Театр и искусство», 1904, № 13), обвинял руководителей Художественного театра в том, что они злоупотребляли комедийностью. «Понятно было мое изумление,- писал он,- когда «Вишневый сад» предстал в легком, смешливом, жизнерадостном исполнении... Это был воскресший Антоша Чехонте» (А. К у г е л ь, Заметки о Московском Художественном театре, «Театр и искусство», 1904, № 15, стр. 304).
Недовольство излишним, нарочитым комизмом сценического воплощения «Вишневого сада» в Художественном театре высказывал и критик Н. Николаев. «Когда,- писал он,- гнетущее настоящее предвещает еще более тяжёлое будущее, появляется и проходит Шарлотта Ивановна, ведя на длинной ленте собачонку и всей своей утрированной, высококомической фигурой вызывает в зрительном зале смех... Для меня этот смех - был ушатом холодной воды... Настроение оказалось непоправимо испорченным» (Н. Н и к о л а е в, У художественников,«Театр и искусство», 1904, № 9, стр. 194).
Но действительная ошибка первых постановщиков «Вишневого сада» заключалась не в том, что они обыгрывали многие комические эпизоды пьесы, а в том, что они пренебрегли комедийностью как ведущим началом пьесы. Раскрывая пьесу Чехова, как тяжёлую драму русской жизни, руководители Художественного театра давали место и её комизму, но лишь подчинённое; второстепенное.
М. Н. Строева права, определяя сценическую трактовку пьесы «Вишневый сад» в Художественном театре как трагикомедии (М. С т р о е в а, Чехов и Художественный театр, изд. «Искусство», М., 1955, стр. 178 и др.).
Трактуя пьесу в этом плане, режиссура Художественного театра показывала представителей уходящего мира (Раневскую, Гаева, Пищика) более внутренне богатыми, положительными, нежели они есть на самом деле, и чрезмерно усиливала сочувствие к ним. Вследствие этого субъективная драма уходящих людей прозвучала в спектакле более глубоко, чем это было необходимо.
Что же касается объективно-комической сущности этих людей, разоблачения их несостоятельности, то эта сторона оказалась раскрытой в спектакле явно недостаточно. Чехов не мог согласиться с подобной трактовкой «Вишневого сада». С. Любош вспоминает Чехова на одном из первых представлений «Вишневого сада» - грустного и оторчённого. «В наполненном театре был шум успеха, а Чехов печально твердил:
- Не то, не то...
- Что не то?
- Все не то: и пьеса и исполнение. У меня не вышло то, что я хотел. Я видел совсем не то, и они не могли понять, чего я хочу» (С. Л ю б о ш, «Вишневый сад». Чеховский юбилейный сборник, М., 1910, стр. 448).
Протестуя против ложного истолкования своей пьесы, Чехов в письме к О. Л. Книппер от 10 апреля 1904 года писал: «Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса так упорно называется драмой? Немирович и Алексеев в моей пьесе видят положительно не то, что я написал, и я готов дать какое угодно слово,- что оба они ни разу не прочли внимательно моей пьесы» (А. П. Ч е х о в, Полное собрание сочинений и писем, т. 20, Гослитиздат, М., 1951, стр. 265).
Чехова возмущал сугубо замедленный темп спектакля, в особенности мучительно растянутый IV акт. «Акт, который должен продолжаться 12 минут maximum, у вас,- писал он О. Л. Книппер,- идет 40 минут. Одно могу сказать: сгубил мою пьесу Станиславский» (Т а м ж е, стр. 258).
В апреле 1904 года, беседуя с режиссёром Александринского театра, Чехов говорил:
«Разве это мой «Вишневый сад»?.. Разве это мои типы?.. За исключением двух-трех исполнителей, все это не моё... Я пишу жизнь... Это серенькая, обыкновенная жизнь... Но, это не нудное нытьё... Меня то делают плаксой, то просто скучным писателем... А я написал несколько томов веселых рассказов. А критика рядит меня в какие-то плакальщицы... Выдумывают на меня из своей головы, что им самим хочется, а я того и не думал, и во сне не видал... Меня начинает злить это» (Е. П. К а р п о в, Две последние встречи с Антоном Павловичем Чеховым, «Ежегодник императорских театров», 1909, вып. V, стр. 7).
По свидетельству самого Станиславского, Чехов не мог примириться с трактовкой пьесы, как тяжёлой драмы, «до самой смерти» (К. С. С т а н и с л а в с к и й, Статьи. Речи. Беседы. Письма, изд. «Искусство», М., 1953. стр. 139).
Это понятно, так как восприятие пьесы, как драмы, резко изменяло ее идейную направленность. То, над чем Чехов смеялся, при таком восприятии пьесы требовало уже глубокого сочувствия.
Отстаивая свою пьесу, как комедию, Чехов, по сути дела, отстаивал правильное понимание её идейного смысла. Руководители Художественного театра в свою очередь не могли остаться равнодушными к заявлениям Чехова о том, что «Вишневый сад» воплощается ими в ложном ключе. Раздумывая о тексте пьесы и его сценическом воплощении, Станиславский и Немирович-Данченко вынуждены были признать, что пьеса ими была недопонята. Но недопонята, по их мнению, не в основном своём ключе, а в частностях. Спектакль претерпевал изменения на ходу.
В декабре 1908 года В. И. Немирович-Данченко писал: «Посмотрите «Вишневый сад», и Вы совершенно не узнаете в этой кружевной грациозной картине той тяжёлой и грузной драмы, какою «Сад» был в первый год» (В. И. Немирович-Данченко, Письмо Н. Е. Эфросу (вторая половинa декабря 1908 г.), «Театр», 1947, № 4, стр. 64).
В 1910 году в речи перед артистами Художественного театра К. С. Станиславский сказал:
«Пусть многие из вас признаются, что не сразу поняли «Вишнёвый сад». Шли годы, и время подтверждало правоту Чехова. Руководителям Художественного театра всё яснее и яснее становилась необходимость более решительных изменений спектакля в направлении, указанном Чеховым.
Возобновляя после десятилетнего перерыва спектакль «Вишневый сад», руководители Художественного театра внесли в него крупные изменения: значительно ускорили темп его развития; комедийно оживили первый акт; сняли излишний психологизм в главных персонажах и усилили их разоблачительность. Это особенно сказалось в игре Станиславского - Гаева, «Его образ,- отмечалось в "Известиях",- раскрыт теперь прежде всего с чисто комедийной стороны. Мы бы сказали, что безделье, барская мечтательность, полнейшее неуменье взяться за хоть какую-нибудь работу и поистине детская беспечность разоблачены Станиславским до конца. Новый Гаев Станиславского - убедительнейший образчик вредной никчемности. Ещё ажурнее, ещё легче стала играть Книппер-Чехова, раскрывающая свою Раневскую в том же плане «разоблачительства» (Юр. Соболев, «Вишнёвнй сад» в Художественном театре, «Известия» от 25 мая 1928 г., № 120).
То, что первоначальная трактовка «Вишневого сада» в Художественном театре явилась следствием недопонимания текста пьесы, его постановщики признавали не только в переписке, в узком кругу артистов Художественного театра, но и перед широкой общественностью. В. И. Немирович-Данченко, выступая в 1929 году в связи с 25-летием со дня первого представления «Вишневого сада», сказал: «И вот это прекрасное произведение было сначала не понято.. может быть, в нашем спектакле потребуются какие-нибудь изменения, какие-нибудь перестановки, хотя бы в частностях; но относительно версии о том, что Чехов писал водевиль, что эту пьесу нужно ставить в сатирическом разрезе, совершенно убежденно говорю, что этого не должно быть. В пьесе есть сатирический элемент - и в Епиходове и в других лицах, но возьмите в руки текст, и вы увидите: там - «плачет», в другом месте - «плачет», а в водевиле плакать не будут!» Вл. И. Н е м и р о в и ч-Д а н ч е н к о, Статьи. Речи. Беседы. Письма, изд. «Искусство», 1952, стр. 108 - 109).
То, что «Вишневый сад» не водевиль, верно. Но то несправедливо, что в водевилях якобы не плачут, и на основании наличия плачущих «Вишневый сад» считается тяжелой драмой. Вот, например, в водевиле «Медведь» Чехова плачут помещица и ее лакей, а в его же водевиле «Предложение» плачет Ломов и стонет Чубукова. В водевиле «Аз и Ферт» П. Федорова плачут Любушка и Акулина. В водевиле «Учитель и ученик» А. Писарева плачут Людмила и Даша. В водевиле «Девушка- гусар» Кони плачет Лора. Дело не в наличии и даже не в количестве плачущих, а в характере плача.
Когда сквозь слезы Дуняша говорит: «блюдечко разбила», а Пищик - «где деньги?», это вызывает не драматическую, а комическую реакцию. Иногда слезы выражают радостное волнение: у Раневской при первом ее входе в детскую по возвращении на родину, у преданного Фирса, дождавшегося приезда своей барыни.
Нередко слезы обозначают особую сердечность: у Гаева при обращении к Ане в первом акте («крошка моя. Дитя мое»...); у Трофимова, успокаивающего Раневскую (в первом акте) и затем говорящего ей: «ведь он обобрал вас» (в третьем акте); у Лопахина, успокаивающего Раневскую (в конце третьего акта).
Слезы как выражение остро драматических ситуаций в «Вишневом саде» очень редки. Эти моменты можно перечесть: у Раневской в первом акте, при встрече с Трофимовым, напомнившим ей об утонувшем сыне, и в третьем акте, в споре с Трофимовым, когда она снова вспоминает сына; у Гаева - по возвращении с торгов; у Вари - после неудавшегося объяснения с Лопахиным (четвертый акт); у Раневской и Гаева - перед последним выходом из дома. Но при этом личная драма основных действующих лиц «Вишневого сада» не вызывает такого сочувствия автора, которое бы явилось основой драматизма всей пьесы.
Чехов решительно не соглашался, что в его пьесе много плачущих. «Где они? - писал он Немировичу-Данченко 23 октября 1903 года. - Только одна Варя, но это потому, что Варя плакса по натуре, и слезы ее не должны возбуждать в зрителе унылого чувства. Часто у меня встречается «сквозь слёзы», но это показывает только настроение лиц, а не слезы» (А П. Чехов, Полное собрание сочинений и писем, т. 20, Гослитиздат, М., 1951, стр. 162 - 163).
Необходимо понять, что основу лирического пафоса пьесы «Вишнёвый сад» создают представители не старого, а нового мира - Трофимов и Аня, их лиризм - оптимистический. Драматизм в пьесе «Вишнёвый сад» налицо. Это драматизм, переживаемый представителями старого мира и связанный в своей основе с защитой уходящих форм жизни.
Драматизм, связанный с защитой уходящих, эгоистических форм жизни, не может вызывать сочувствия передовых читателей и зрителей и неспособен стать положительным пафосом прогрессивных произведений. И естественно, что этот драматизм не стал ведущим пафосом пьесы «Вишневый сад».
Но в драматических состояниях действующих лиц этой пьесы есть и то, что способно вызывать сочувственный отклик у любого читателя и зрителя. Раневской нельзя сострадать в основном - в утрате вишневогo сада, в ее горьких любовных плутаниях. Но когда она вспоминает и плачет об утонувшем в реке семилетнем сыне, ее по-человечески жаль. Ей можно сочувствовать и тогда, когда она, утирая слезы, рассказывает, как её потянуло из Парижа в Россию, на родину, к дочери, и тогда, когда она навсегда прощается с родным домом, в котором прошли счастливые годы её детства, юности, молодости...
Драматизм «Вишневого сада» частного, а не определяющего, не ведущего характера. Сценическое воплощение «Вишнёвого сада», данное Художественным театром в драматическом ключе, не соответствует идейному пафосу и жанровому своеобразию этой пьесы. Чтобы достигнуть этого соответствия, требуются не частные поправки, а коренные изменения первой редакции спектакля.
Раскрывая полностью оптимистический пафос пьесы, необходимо драматическую основу спектакля заменить к о м е д и й н о- л и р и ч е с к о й. Предпосылки к этому имеются в высказываниях самого К. С. Станиславского. Подчеркивая важность более рельефной сценической передачи чеховской мечты, он писал:
«В художественной литературе конца прошлого и начала нынешнего века он один из первых почувствовал неизбежность революции, когда она была лишь в зародыше и общество продолжало купаться в излишествах. Он один из первых дал тревожный звонок. Кто, как не он, стал рубить прекрасный, цветущий вишневый сад, сознав, что время его миновало, что старая жизнь бесповоротно осуждена на слом... Дайте и Лопахину в «Вишневом саде» размах Шаляпина, а молодой Ане темперамент Ермоловой, и пусть первый со всей своей мощью рубит отжившее, а молодая девушка, предчувствующая вместе с Петей Трофимовым приближение новой эпохи, крикнет на весь мир: «Здравствуй, новая жизнь!» - и вы поймете, что «Вишнёвый сад» - живая для нас, близкая, современная пьеса, что голос Чехова звучит в ней бодро, зажигательно, ибо сам он смотрит не назад, а вперед» (К. С. С т а н и с л а в с к и й., Собрание сочинений в восьми томах, т. 1, изд. "Искусство", 1954, стр. 275 - 276).
Несомненно, что первая театральная редакция «Вишневого сада» не имела того пафоса, который звучит в только что приведённых словах Станиславского. В этих словах уже иное понимание «Вишневого сада», чем то, которое было свойственно руководителям Художественного театра в 1904 году. Но утверждая комедийно-лирическое начало «Вишневого сада», важно в органическом сплаве с комико-сатирическими и мажорно-лирическими мотивами со всей полнотой раскрыть и лирико-драматические, элегические мотивы, с такой изумительной тонкостью и силой воплощенные в пьесе. Чехов не только обличал, осмеивал героев своей пьесы, но и показывал их субъективную драму.
Абстрактный гуманизм Чехова, связанный с его общедемократической позицией, ограничивал его сатирические возможности и обусловливал известные ноты сочувственного изображения Гаева и Раневской.
Здесь нужно остерегаться односторонности, упрощения, которые, кстати сказать, уже и были (например, в постановке «Вишневого сада» режиссером А. Лобановым в театре-студии под руководством Р. Симонова в 1934 году).
Что же касается собственно Художественного театра, то перемена драматического ключа на комедийно-лирический не должна вызвать решительного изменения трактовки всех ролей. Очень многое в этом замечательном спектакле, особенно в его последней редакции, даётся правильно. Нельзя не вспомнить, что, резко отвергая драматическое решение своей пьесы, Чехов находил даже в первых, далеко еще не зрелых её представлениях в Художественном театре много прекрасного, осуществлённого верно.

Это последняя пьеса писателя, поэтому в ней его самые сокровенные мысли о жизни, о судьбе родины. В ней отразились многие жизненные впечатления. Это и воспоминания о продаже родного дома в Таганроге, и знакомство с Киселевым – владельцем имения Бабкино, под Москвой, где Чеховы жили в летние месяцы 1885–1887 гг. А.С. Киселев, который после продажи имения за долги поступил на службу в качестве члена правления банка в Калуге, во многом явился прототипом Гаева.

В 1888 и 1889 гг. Чехов отдыхал в имении Линтваревых, близ Сум Харьковской губернии, где повидал немало запущенных и умирающих дворянских усадеб. Таким образом в сознании писателя постепенно вызревал замысел пьесы, где отразились бы многие подробности жизни обитателей старых дворянских гнезд.

Работа над пьесой «Вишневый сад» требовала от А.П.Чехова больших усилий. «Пишу по четыре строчки в день, и те с нестерпимыми мучениями», – сообщал он друзьям. Однако, превозмогая болезнь, бытовую неустроенность, Чехов писал «большую пьесу».

Первое представление «Вишневого сада» на сцене Московского Художественного театра состоялось в день рождения А.П. Чехова – 17 января 1904 г. Художественный театр впервые чествовал своего любимого писателя и автора пьес многих постановок коллектива, приурочив это к 25-летию его литературной деятельности.

Писатель был тяжело болен, но все же явился на премьеру. Зрители не ожидали его увидеть, и появление это вызвало громовые аплодисменты. В зале собралась вся артистическая и литературная Москва. В числе зрителей были Андрей Белый, В.Я. Брюсов, А.М. Горький, С.В. Рахманинов, Ф.И. Шаляпин.

О жанре

Чехов назвал «Вишневый сад» комедией: «Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс». (Из письма М.П. Алексеевой). «Вся пьеса веселая, легкомысленная» . (Из письма О.Л. Книппер).

Театр поставил ее как тяжелую драму русской жизни: «Это не комедия, это трагедия… Я плакал, как женщина…». (К.С. Станиславский).

А.П. Чехову казалось, что театр всю пьесу делает не в том тоне; он настаивал, что написал комедию, а не слезливую драму, предупреждал, что и роль Вари, и роль Лопахина – комические. Но основатели Художественного театра К.С. Станиславский и Вл.И. Немирович-Данченко, высоко оценивая пьесу, восприняли ее как драму.

Есть критики, считающие пьесу трагикомедией. А.И. Ревякин пишет: «Признать «Вишневый сад» драмой – это значит признать переживания владельцев вишневого сада, Гаевых и Раневских, подлинно драматичными, способными вызывать глубокое сочувствие и сострадание людей, смотрящих не назад, а вперед, в будущее. Но этого в пьесе не могло быть и нет… Пьеса «Вишневый сад» не может быть признана и трагикомедией. Для этого ей не хватает ни трагикомических героев, ни трагикомических положений».

Спор о жанре пьесы продолжается по сей день. Диапазон режиссерских интерпретаций широк: комедия, драма, лирическая комедия, трагикомедия, трагедия. Ответить однозначно на этот вопрос невозможно.

В одном из писем Чехова есть такие строки: «После лета должна быть зима, после молодости старость, за счастьем несчастье и наоборот; человек не может быть всю жизнь здоров и весел, его всегда ожидают потери, он не может уберечься от смерти, хотя бы был Александром Македонским, – и надо быть ко всему готовым и ко всему относиться как к неизбежно необходимому, как это ни грустно. Надо только по мере сил выполнить свой долг – и больше ничего». Эти мысли созвучны тем чувствам, которые вызывает пьеса «Вишневый сад».

Конфликт и проблематика пьесы

«Художественная литература потому и называется художественной, что рисует жизнь такою, какова она есть на самом деле. Ее назначение – правда безусловная и честная».

А.П. Чехов

Вопрос:

Какую же «безусловную и честную» правду мог увидеть Чехов в конце XIX века?

Ответ:

Разрушение дворянских усадеб, переход их в руки капиталистов, что свидетельствует о наступлении новой исторической эпохи.

Внешний сюжет пьесы – смена владельцев дома и сада, продажа родового имения за долги. Но в чеховских произведениях особая природа конфликта, которая позволяет обнаружить внутреннее и внешнее действие, внутренний и внешний сюжеты. Причем главным является не внешний сюжет, разработанный достаточно традиционно, а внутренний, который Вл.И. Немирович-Данченко назвал «вторым планом», или «подводным течением» .

Чехова интересуют переживания героя, не декларируемые в монологах («Чувствуют не то, что говорят», – писал К.С. Станиславский), но проявляющиеся в «случайных» репликах и уходящие в подтекст – «подводное течение» пьесы, что предполагает разрыв между прямым значением реплики, диалога, ремарки и смыслом, который они обретают в контексте.

Действующие лица в пьесе Чехова, по сути, бездействуют. Динамическую напряженность «создает мучительная несовершаемость» действий, поступков.

«Подводное течение» чеховской пьесы таит скрытые в ней смыслы, обнаруживает двойственность и конфликтность, изначально присущие человеческой душе.

Пьеса «Вишневый сад» - лебединая песня Чехова - явилась отражением идейных настроений предреволюционных лет и живейшим откликом на самые насущные социальные вопросы своего времени.
Она отличается широтой и глубиной содержания. Эта пьеса о прошлом, настоящем и будущем России, о том, как оно представлялось Чехову в самом начале XX века.
Основная тема «Вишневого сада» - ликвидация дворянских гнезд и утрата их владельцами экономического и общественного влияния, торжество сменяющей дворянство буржуазии, рост в жизни новой социальной силы, противостоящей и дворянству, и буржуазии.
Основной конфликт пьесы, отражая глубинные общественные противоречия конца XIX - начала XX века, состоит в борьбе за вишневый сад, назначенный к торгам.
Владельцы имения Раневская и Гаев желают сохранить за собой сад, являющийся символом старых, феодально-крепостнических устоев жизни в том его виде, в каком он находится. Лопахин же считает необходимым превратить его в промышленно-капита- листическое предприятие.
Лопахин не является врагом Раневской и Гаева. Он их друг и союзник. Предлагая превратить вишневый сад в промышленное предприятие, Лопахин имел в виду экономические интересы старых хозяев. Его предложение являлось единственным средством сохранить вишневый сад за бывшими владельцами. Раневская и Гаев не послушали делового совета Лопахина. Не найдя необходимых средств для уплаты процентов за свои долги, они лишились имения. На торгах вишневый сад был куплен Лопахиным. Наряду с изображением смены дворянства буржуазией и формирования новых демократических сил, неудовлетворенных капиталистическими порядками, Чехов ставит в этой пьесе проблемы труда и положения трудящихся, подлинного счастья, истинной красоты, настоящей любви и действительного патриотизма.
Основной идейный пафос «Вишневого сада» проявляется в отрицании остатков барско-поместного, самодержавно-крепостни- ческого строя, уже давно изжившего себя, связанного с беспросветно тяжелым положением трудового люда, с бескультурьем; в пьесе признается роль буржуазии как относительно прогрессивной, временно необходимой силы, способной внести в жизнь частичные улучшения; здесь утверждается и тот неоспоримый факт, что в жизни формируется новая социальная сила, противостоящая не только дворянству, но и буржуазии.
Чехов верил, что эта новая социальная сила призвана перестроить жизнь на началах подлинной человечности, гуманности и справедливости.
Обличая прошлую и современную ему жизнь, писатель приветствовал в лице Пети Трофимова и Ани Россию будущего.
Чеховские Трофимов и Аня - радостные предвестники налетающей бури. «Человечество идет к высшей правде, к высшему счастью, какое только возможно на земле, - говорит Трофимов, - и я в первых рядах!» - «Дойдешь?» - спрашивает его Лопахин. «Дойду», - отвечает Петя и после паузы добавляет: «Дойду или укажу другим путь, как дойти». Непоколебимо верит и Аня в светлые предначертания будущего: «Мы насадим новый сад, роскошнее этого».
«Вишневый сад» - это глубокие раздумья писателя о счастье людей. Образ прекрасного, цветущего сада - это символ человеческого счастья. Показывая гибель обреченного на сруб старого вишневого сада, Чехов рассказывает о том, каким прекрасным был этот сад раньше. И вместе с тем в реплики Пети Трофимова и Ани он вкладывает призыв посадить новый сад, прекраснее прежнего, превратить всю Россию в чудесный цветущий сад. Воспоминания о прошлом для одних людей мучительно-тягостные, для других грустно-радостные, ощущение нелепицы их настоящего и еще неясные, но манящие мечты о будущем - все это дает автору возможность нарисовать картину русской жизни накануне первой русской революции.
«Прощай, дом! Прощай, старая жизнь!» - говорит Аня, покидая усадьбу. «Здравствуй, новая жизнь!» - восклицает весело Петя Трофимов, уходя вместе с Аней.
В «Вишневом саде» есть и элегическое настроение, грусть расставания с отживающим прошлым, в котором много было плохого, но было и хорошее. Вместе с тем это своеобразная чеховская лирико- сатирическая комедия, которая с некоторым лукавым добродушием, но все же достаточно сурово, с чеховской трезвостью и ясностью, посмеивается над уходящим с исторической сцены дворянством, представленным выморочными, бессильными чудаками. Впрочем, надо отдать справедливость: они не захотели продать свой вишневый сад, не поддались соблазну, предпочли бедность буржуазной пошлости. В их бездействии сказалось их своеобразное действие, их протест против духа торгашеского расчета, купеческой выгоды. Они остались верны красоте вишневого сада, и поэтому они не так ничтожны и смешны или не только ничтожны и смешны. Эта пьеса о прошлом, настоящем и будущем Родины. И ее главный герой - это лирический образ прекрасного, загадочного вишневого сада, образ красоты жизни, красоты Родины, тревожная и взволнованная мысль о том, кому, каким хозяевам достанется эта красота, что будет создано на месте этого обреченного на гибель сада.
«Вся Россия - наш сад», - говорит Петя Трофимов. Но вот купец Лопахин вырубит старый вишневый сад.
Чехов мечтает о садах будущего, неизмеримо более прекрасных, чем все сады прошлого, он мечтает о прекрасных людях будущего. Чехов верит в Россию и в русский народ. Чехов приветствует новый день Родины - день ее свободы, славы и счастья.