Неопределённо личные предложения. Односоставные предложения

Цели:

  • познакомиться с типом односоставных предложений, неопределённо-личными предложениями, узнать о способах выражения главного члена в форме сказуемого;
  • научиться отличать неопределённо-личные от определенно-личных предложений.

ХОД УРОКА

1. Начало урока «Постановка учебной цели, создание ситуации «вызова»

1) Словарная работа: эксперимент, экспериментировать.

– И мы с вами сегодня на уроке проведём как бы эксперимент, который называется: «отсроченная отгадка».

Доска : В чугунную доску били без устали.

Прочитайте предложение и скажите, понятно нам, кто били без устали? (Нет) . Правильно, действующее лицо здесь мыслится неопределённо, нечётко, неконкретно.

И я вам делаю «вызов» такой, что к концу урока вы должны:

1) понять, почему так названы предложения – неопределённо-личные;

2) цели урока.

2. Контрольно-подготовительный этап (повторение изученного, опрос по предыдущим темам)

1. «Разминка»

1) Вспомнить, какие предложения называются односоставными.

– Мы с вами продолжаем изучать типы односоставных предложений.

(Работа в группах, группы готовят вопросы и задают их друг другу по теме «Односоставные предложения» – 1-я группа – 2-я группа – 3-я группа – 1-я группа.)

2) Вспомните, с каким типом односоставных предложений мы познакомились на прошлом уроке? (C определённо-личными предложениями).

Какие предложения называются определённо-личными? (Примеры приводит каждая группа.)

– Обязательно ли подлежащее в таких предложениях? (Нет). Почему?

(Так как окончания глаголов в этих формах достаточно определённо указывают на лицо и число местоимений (я, ты, мы, вы).)

– Что мы ещё не сказали об определённо-личных предложениях? (Они встречаются в живой разговорной речи.)

2. «Лови ошибку»

1) – Я утверждаю, что предложение: (доска) На город спустились сумерки – односоставное.

Согласны? (Нет!) Почему?

2) Из этих предложений, записанных на доске:

Люблю тебя, Петра творенье, люблю твой строгий, стройный вид. Парк давно закрыли. – Я утверждаю, что второе предложение – определённо-личное. Согласны? (Нет!) Почему?

3. «Развиваем речь»

Каждой группе даётся задание: попробуйте составить текст, используя определённо-личные предложения.

1-я группа: Составьте текст открытки маме, подруге, товарищу, учителю и т.п. Поздравьте их с праздником, выразите благодарность, свои пожелания, пригласите в гости и т.д.

2-я группа: Представьте, что вам надо срочно сообщить брату, сестре, другу, родителям и др., что вы едете через их город, будете на вокзале несколько минут (укажите число, время, номер поезда), что вам хотелось бы, чтобы ваши родственники или друзья пришли к поезду. Составьте текст телеграммы.

3-я группа: Расскажите, что вы делаете утром перед уходом в школу.

3. Сотворчество (новый материал)

– На этом этапе урока вы не пассивные слушатели, а активные участники в освоении нового материала. Вы должны сами разобраться в сути явления, понять главное определение сегодняшней темы.

1. Ознакомление с неопределённо-личными предложениями

1) Ведут ко мне коня.

– Найдите главные члены предложения. (Ведут). Чем выражено сказуемое?

Доска : Глаголом в форме...... 3 лица, множественного лица, настоящего времени или будущего времени (выведут).

2) Потом его в степи без чувств нашли. – Найдите сказуемое. Чем выражено?

Доска : глаголом в форме... множественного числа, прошедшего времени.

– важны ли в этих предложениях действующие лица? (Нет) . В начале урока мы с вами говорили, что действующее лицо мыслится здесь неопределённо, нечетко, неконкретно. В таких предложениях важно само действие и в них не бывает подлежащего. Вот почему эти предложения так называются? (неопределённо-личные)

– Итак, кто нам скажет, какие предложения называются неопределённо-личными?

– Давайте заглянем в учебник, правы ли мы? (читать §22) (можно пользоваться таблицей!).

В таких предложениях всё сосредоточено на действии, действующее лицо «намеренно устранено из речи, намеренно представлено как неизвестное, неопределённое.

2. Закрепление. Приём «Согласен – не согласен?»

1) – Устно работаем над упр. № 188 – утверждаем, что это неопределённо-личные предложения.

1-я группа – Утверждаем, что это предложение неопределённо-личное, так как...

2-я группа – Согласны, или нет

2-я группа – 3-я группа -----, 3-я группа – 1-я группа ----.

2) Письменно выполняем упр. №189 – самостоятельно, (сели на свои места)

4. Рефлексивный этап урока (осмысление результатов работы)

– Итак, подведем итоги нашей работы.

1) Возвращаемся к «отсроченной отгадке»

Доска : В чугунную доску били без устали. Теперь мы уже точно можем сказать, какое это предложение? (неопределённо личное)

– А сейчас, скажите мне, каково отличие неопределенно-личных предложений от определенно-личных предложений? (таблица на доске) (в определенно-личных сказуемое выражено глаголом в форме 1-го или 2-го лица, а в неопределённо-личных – 3 лица).

– Попробуйте на слух определить тип односоставных предложений, т.е. определенно-личное или неопределенно-личное. (Заранее карточки.)

1. Герасиму отвели под кухней коморку.
2. Изредка выводили медведей пред окна барского дома.
3. Смелей дадим друг другу руки и вместе двинемся вперёд.
4. Зимой свет зажигают рано.
5. Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то подарок.

2) Приём «Эссе» – пятиминутное письменное задание

– Подытожьте свои знания по изученной сегодня теме.

Можно начать так:

Доска :

  • Из урока я понял (а), ....
  • Мне стало ясно, что....
  • Я познакомился (-лась) с
  • Я узнал (а)....

3) Домашнее задание – упражнение № 190

Неопределённо-личные предложения - это односоставные бесподлежащные предложения, главный член которого выражен глаголом 3-го лица множественного числа настоящего и будущего времени, либо формы множественного числа (глаголов прошедшего времени и условного наклонения или прилагательных). Например : говорят, рассказывают, будут думать, слышали, ушли бы; (им) довольны; (ему) рады.

Когда используют неопределённо-личные предложения

Неопределённо-личные предложения используются, либо когда действующее лицо или действующие лица не так важны, либо подразумеваются в тексте выше. Акцент делается на действии , описываемом в предложении.

Например : Сейчас только и говорят о тебе и о том, куда ты подевался.

Слыхали, какой сегодня гром был во время дождя?

Вас вызывают к начальству – необходимо, чтобы вы поставили подпись.

В первом примере говорящий хочет акцентировать, что поступок его собеседника вызвал отклик у общества. Во втором говорящий интересуется, слышал ли его собеседник (или их несколько). Ему интересно, слышали ли гром или нет, а не кто именно его слышал. В третьем примере говорящий передаёт информацию третьему лицу, которое должно совершить требуемое действие. Здесь действующее лицо очевидно из контекста, поэтому не указано.

Форма 3-го лица множественного числа глагола-сказуемого не содержит информации ни о количестве деятелей, ни о степени их известности. Поэтому эта форма может выражать: 1) группу лиц : Над этой проблемой уже работают. Дома мною были довольны; 2) одно лицо : Принесли бы мне чего-нибудь. Подайте книгу, пожалуйста; 3) и одно лицо, и группу лиц : Меня внимательно выслушали. Меня встретили в аэропорту; 4) лицо известное и неизвестное : На улице, как всегда, шумят. Говорят, ты с ней виделся сегодня?

Неопределённо-личные предложения обычно распространённые, т.е. включают в свой состав второстепенные члены предложения. Как правило, их включаются две группы:

1) Обстоятельства места и времени, которые обычно косвенно характеризуют деятеля: Разве не вчера тебя привезли?

2) Прямые и косвенные дополнения, вынесенные в начало предложения: Дома уже всё знают.

Неопределённо-личные предложения также часто употребляются в диалогах. При этом обычно имеется предложение, с которым связано данное неопределённо-личное предложение, например:

Я вчера встречался с подругой.

Так это с ней я тебя видел?

Наша речь состоит из предложений, каждое из которых представляет собой законченную мысль. Состоят они из слов, связанных между собой грамматически и по смыслу. И хотя синтаксис проходят в восьмом и девятом классах средней школы, хотелось бы остановиться на теме односоставных предложений в русском языке, а также провести сравнение с аналогичным явлением в английском языке.

Грамматическая основа предложения

Предложению как синтаксической единице присуща грамматическая основа, представляющая собой его ядро, центр. Состоит она из двух членов - подлежащего и сказуемого, все остальные члены находятся в зависимости от неё, а могут и вовсе отсутствовать.

Грамматическая основа может быть неполной, когда отсутствует один из членов, в этом случае предложение будет односоставным. Односоставные предложения часто встречаются в художественной литературе, ещё чаще - в устной речи. Особенность их в том, что смысл сказанного не теряется от отсутствия одного из членов основы: он либо не важен, либо не нужен, либо невозможен.

Примеры односоставных предложений:

Как мы видим, в каждой из цитат присутствует односоставное предложение , а в последней их целых четыре, но все они имеют свои особенности, и их можно классифицировать по нескольким типам:

Первый тип представлен первым и седьмым примерами, второй - шестым, третий - пятым, четвёртый - третьим, пятый - четвёртым, а шестой - пятым в седьмом примере. Мы не будем подробно останавливаться на характеристике каждого из типов, тем более что не все исследователи однозначно относят все эти типы к односоставным, а изучим последний из них.

Односоставные неопределённо-личные предложения

Интерес они представляют в связи с тем, что часто сложно отличить такое предложение от других типов , особенно от односоставных определённо-личных.

Отличительным признаком такого предложения является то, что у действия или состояния, описываемого сказуемым, есть конкретный субъект, но он неизвестен или неважен, а потому смысловой акцент в грамматической основе смещается именно на само действие или состояние.

Сказуемое в этих случаях чаще всего глагольное: глагол может быть в третьем лице множественном числе в настоящем и будущем времени, а также в прошедшем времени и условном наклонении - опять-таки во множественном числе. Но встречаются и составные варианты, в том числе именные.

Примеры:

  1. На селе поговаривают, будто она совсем ему не родственница . (Н. Гоголь)
  2. и двух ночей не просуетились, переехали . (Ф. Достоевский)
  3. … с заднего крыльца обыкновенно подавали ему донского жеребца, лишь только вдоль большой дороги заслышат их домашни дроги. (А. Пушкин)
  4. Дали бы человеку отдохнуть перед дорогой. (М. Шолохов)
  5. Нам были рады.

Тут следует быть внимательным: не был ли упомянут субъект в тексте ранее. Например, когда мы читаем: «Они пошли за хлебом. Хлеба не нашли .» Второе предложение является односоставным определённо-личным. Оно без всякого ущерба для смысла могло и не быть односоставным, если в него поставить то же подлежащее - они .

Упражнение . Определим, какие из приведённых ниже предложений являются -личными:

В первом случае мы имеем сказуемое кричали , и имеем неопределённость лица. Для наглядности можно подставить вместо подлежащего какие-то люди , и смысл сказанного не изменится: какие-то люди кричали далеко. Таким образом, приведённый пример - сложное предложение, где первая часть - односоставное неопределённо-личное.

Во втором случае к сказуемому было нацарапано мы не можем подобрать подлежащего так, чтобы смысл сказанного не терялся, а потому предложение - безличное.

В третьем и четвёртом примерах тоже можно сделать подстановку:

  • сейчас за вами все придут;
  • возле этой осинки местные стог поставили.

Пятый пример - односоставное безличное, а вот шестой интересен. Обманывают - глагол употреблён так же, как и в неопределённо-личном предложении. Можно даже сделать подстановку подлежащего: все обманывают . Но нужно ли? Мысль, выраженная пословицей, - не констатация какого-то конкретного факта, а обобщение, и субъект действия здесь не нужно определять, куда важнее здесь дополнение словом . Таким образом, пословица представляет собой пример односоставного обобщённо-личного предложения.

Неопределённо-личные предложения в английском языке

Случаи, когда субъект действия не определён , можно выразить почти на любом языке, но здесь есть свои нюансы. Проведём сравнение с английским языком. Английский язык, в отличие от русского, - язык аналитического строя. В нём давно исчезла система флексий, и это компенсируется чётким порядком слов. В английском предложении всегда должно быть подлежащее, поэтому односоставным оно быть не может, но тем не менее в английском языке существуют и неопределённость субъекта, и безличность.

В качестве подлежащего в таких ситуациях используют местоимения one , they . Они выполняют роль формального подлежащего не в значении конкретного лица и часто употребляются с модальными глаголами.

Примеры:

  1. One can easily find seas, lakes, rivers on the map . (Можно легко найти моря, озёра, реки на карте.)
  2. One must observe these rules . (Нужно соблюдать эти правила.)

Односоставные обороты типа «говорят, что» обычно выражаются через местоимение they. They say the weather will be better to-morrow . (Говорят, что погода завтра будет лучше.)

В инструкциях и упражнениях часто используются обороты с you. When you cross the street you should be careful . (Когда переходите улицу, нужно быть осторожным.)

Наконец, безличные предложения содержат в себе местоимение it. It snows (Идёт снег.)

В переводе формальное подлежащее не нуждается и нужно лишь для того, чтобы грамматическая основа была полной.

Сравнение правил русского и английского языков

Надо отметить, что понятие неопределённости в русском и английском языках отличается так же, как и сфера применения данных конструкций. Так, во многих случаях, когда носитель русского языка использует неопределённо-личную форму, носитель английского может заменить субъект действия, и в предложении появляется вполне реальное подлежащее. Пример: «I received a letter .» (Я получил письмо.)

По-русски мы можем сказать и «Мне принесли письмо» (односоставный вариант) без потери смысла, а вот англоговорящий, скорее, предпочтёт воспользоваться вышеприведённым примером. Это же характерно и для других случаев. Так, русскоговорящий врач скорее скажет «Вас нужно положить в больницу» (обезличено), а англоговорящий, скорее всего, скажет от первого лица: «I shall have to send you to hospital .» (Я буду должен положить вас в больницу.)

Зато в ситуациях, где в русском предложении есть субъект , например, идёт снег, льёт дождь , в английском языке в ходу обезличенные it snows и it’s raining.

Ну и последнее отличие английских предложений, где субъект не определён, состоит в особенности применения тех или иных формальных подлежащих. Так, местоимение one имеет значение «некий, любой, какой-либо», включая говорящего, а they, you, we , будучи применёнными в качестве формального подлежащего, означают любое лицо или лица, но исключая говорящего.

Предложением как лексической единицей, его видами и особенностями занимается особый раздел языка - синтаксис, что в переводе с греческого обозначает «построение». Изучение синтаксиса и его единиц поможет обретению более грамотной, богатой речи, научит пользоваться всевозможными стилистическими средствами языка. Человек, знающий синтаксис, логично строит предложения в речи.

Понятие о предложении

Центральным предметом изучения синтаксиса является предложение. Именно этими единицами люди выражают мысли, пишут и говорят.

Отличить предложение от другой лексической единицы - словосочетания - можно по следующим признакам:

  1. Предложение является высказыванием о каком-либо предмете речи. Высказывания могут быть различными, содержать повествование, вопрос или побуждение. Приятно пахнет цветок акации. (предложение повествовательное, выражает сообщение) Что вам всем нужно для счастья? (Рождественский Р.) (предложение вопросительное, выражает вопрос) Пусть каждый день вам доброе добудет! (С. Маршак) (предложение побудительное, мотивирует к действию)
  2. Предложение - единица общения. Оно содержит в себе законченную мысль, поэтому люди разговаривают между собой предложениями.
  3. Ему присуща грамматическая основа.
  4. Предложение отличает интонационная законченность.

В русском языке предложения делятся на простые и сложные. Отличие между ними - количество в составе грамматических основ. Например: Прекрасна была земля в дивном серебряном блеске. (Н. Гоголь) Мы хотим, чтоб солнечное небо осеняло каждую страну. (В. Тушнова) . Первый пример - предложение простое, в составе одна предикативная основа: земля - подлежащее; прекрасна была - сказуемое. Второй пример - предложение сложное, в его составе две грамматические основы: первая - мы (подлежащее) хотим (сказуемое); вторая - небо (подлежащее) осеняло (сказуемое).

Односоставное предложение

Предикативная основа - один из определяющих факторов в классификации предложения. По ее составу простые предложения русского языка делятся на односоставные и двусоставные. Последние имеют в составе полную предикативную основу: подлежащее и сказуемое.

В односоставном предложении - один главный член. Сравните: Приятно пахнет акация. - Приятно пахнет акацией. Первое предложение двусоставное: подлежащее - акация , сказуемое - пахнет ; второе предложение односоставное, имеет в составе только сказуемое - пахнет .

Примеры неопределенно-личных предложений

Когда используются неопределенные личные предложения? Примеры можно взять из текстов различных стилей:

  1. Поутру пришли меня звать от имени Пугачева (А. С. Пушкин). Сказуемое пришли звать.
  2. Сказали мне: «Сегодня не надейся, Не стоит уповать на небеса». И вот опять дают задержку рейса на Одессу, Теперь обледенела полоса (В. Высоцкий). В данном примере простые неопределенно-личные предложения в составе сложного: в первой части сказуемое сказали , во второй - сказуемое дают .
  3. За любовь платят любовью (посл.). Сказуемое платят .
  4. Семьей и горох молотят (посл.). Сказуемое молотят .
  5. Судят о здоровье по тому, как радуются утру и весне (Г. Торо). Сказуемые судят, радуются.
  6. Когда обращаются к человеку в официальной обстановке - называют имя и фамилию (этикет). Сказуемые обращаются, называют.

Приведенные примеры - неопределенно-личные предложения - из литературы художественной и сводов правил. Можно назвать большое количество примеров, ведь подобные единицы помогают авторам достичь динамики повествования.

Задания и упражнения

Упражнения на тему «Односоставные предложения» могут быть различными. Например, составить неопределенно-личные предложения, найти их среди других односоставных. Также можно предложить задание поставить соответствие предложениям с одним главным членом сказуемым.

Разберем варианты:

  1. Из двусоставного предложения "Я предлагаю приступить к работе завтра" составить неопределенно-личное. (Ответ: Предлагают приступить к работе завтра).
  2. Среди представленных найти неопределенно-личное предложение. А. Писем не приходило в течение полугода. Б. Какая благодать! В. На заводе увольняют рабочих. Г. Хочу остаться один. (Правильный ответ под буквой В.)
  3. Определить, какие односоставные предложения даны в предыдущем задании. А - определенно-личное; Б - назывное; В - неопределенно-личное; Г - безличное.

Е. Н. Никитина, 2011

Неопределенно-личные предложения – тип предложений, главным членом которых является предикат в форме 3л. мн.ч. настоящего, будущего времени, в форме мн.ч. прошедшего времени и сослагательного наклонения, обозначающий действие или состояние неназванного личного (см. Одушевленность) субъекта. Например: За стеной поют ; В дверь постучали.

Предикат может быть как глагольным, так и именным. Именное сказуемое выражается кратким прилагательным либо кратким причастием; в именном сказуемом значения глагольных категорий наклонения, времени, лица, а также именной категории числа выражаются связкой (в наст.вр. – нулевая связка). Например: Здесь вам всегда (были, будут) рады ; Дома (были, будут) встревожены .

Именное сказуемое может быть представлено косвенным падежом существительного:

(1) В Ленинградском объединении высокого мнения о рационализаторе (газ., пример из [Грамматика 1980])

Поскольку в таких предложениях словесно представлен только один главный член («состав») – сказуемое, в русистике их относят к т.н. односоставным предложениям (термин А. А. Шахматова), которые противопоставляются двусоставным предложениям (с двумя главными членами – подлежащим и сказуемым). К односоставным предложениям, наряду с неопределенно-личными, принадлежат также т.н. определенно-личные, обобщенно-личные и безличные предложения: см. статьи Односоставные предложения, Безличность, Определенно-личные предложения, Неполные предложения.

Основанием самостоятельного статуса (структурного и семантического) неопределенно-личных предложений является то, что субъектный компонент (член предложения) не восстанавливается из предшествующего предложения. Тем самым неопределенно-личные предложения противопоставляются неполным предложениям, суть которых – восполнение опущенных членов предложения из предшествующего контекста. Неопределенно-личные предложения используются в качестве коммуникативного приема неназывания субъекта действия или состояния, о котором сообщает предикат. Причинами умолчания могут быть неизвестность субъекта говорящему, несущественность субъекта для изложения или, наоборот, особая значимость субъекта.

Например:

(2) Он (Саша) засмеялся и тоже встал, и оба пошли к дому. Она (Надя), высокая, красивая, стройная, казалась теперь рядом с ним очень здоровой и нарядной; она чувствовала это, и ей было жаль его и почему-то неловко. Когда вошли в зал, там уже садились ужинать. (А. п. Чехов. Невеста)

– субъект предиката вошли восстанавливается из предшествующего контекста: это она (Надя) и он (Саша), следовательно, предложение Когда вошли в зал – неполное.

(3) ...в открытое окно слышно было, как там спешили , как стучали ножами, как хлопали дверью на блоке. (А. п. Чехов. Невеста)

– предикаты спешили, стучали, хлопали обозначают действия субъектов-исполнителей, слуг; эти субъекты не названы в предтексте, неизвестны и неважны тому, кто слышит звук (Наде), следовательно, предикаты организуют неопределенно-личные предложения. Ср. также предикат садились из примера (2): этот предикат характеризует общее действие лиц, находящихся в зале (каждый из которых не важен наблюдающему эту сцену), эти лица не названы в предтексте, следовательно, предложение односоставное.

Традиционно говорят о неизвестности, неопределенности неназванного личного субъекта; неопределенность доказывается синонимической заменой неопределенно-личного предложения на двусоставное предложение с субъектом (подлежащим) – неопределенно-личным местоимением в им.п. : В дверь постучали = В дверь кто-то постучал . При синонимической замене невозможна подстановка в предложение субъекта в форме мн.ч.: при такой подстановке изменяется значение, ср.: Тебе звонят =/=Они (люди) тебе звонят.

1. Грамматическая семантика личности

Неопределенно-личные предложения являются способом языковой концептуализации особого типа личного субъекта. Ср.: предложение За окном замяукали означает, что действие исполнял именно человек, а не животное.

Предикат неопределенно-личного предложения всегда стоит в форме мн.ч. Категоризация личного субъекта именно формой мн.ч. (а не ед.ч.) носит неслучайный характер: множественное число как частное значение категории числа:

  • выражая идею дискретного множества, обнаруживает связь с категорией одушевленности, максимально реализуя последнюю (во взаимодействии с категорией падежа) – см. подробно [Онипенко 1998(2004)], [Успенский 2004], а также статью Одушевленность).

Так, существуют языки, в которых согласование глагола по множественному числу возможно только при личном субъекте (например, арабский), ср. также пару народ (ед.ч., неодуш.) – люди (мн.ч., одуш.).

  • может выражать неопределенность субъекта (см. Референциальный статус)

Ср. «неопределенное множественное» в [Плунгян 2011:217], соотносимое с единичным референтом: У нас гости ; У вас есть свободные места? В вагоне новые пассажиры: молодая женщина с чемоданом (последний пример принадлежит И. И. Ревзину).

  • может соотноситься с разным количественным составом субъектов (от неопределенного множества до одного) - см. примеры выше;
  • семантически связано с зоной 3-го лица: 1–2-е л. (и Я , и ты ) по своей сути единичны (о значении категории числа в парах я–мы , ты–вы см. статьи Число, Местоимение);
  • в соединении с 3-м лицом обнаруживает запрет на соотнесенность с максимально индивидным субъектом – Я- субъектом.

ПРИМЕЧАНИЕ . Исключение составляют предложения со смещенным фокусом эмпатии. См. .

В системе односоставных предложений именно множественное число категоризует лицо, в то время как единственное число (совместно с 3-м лицом / средним родом) категоризует предмет – в безличных предложениях с предикатами перцептивной семантики, чаще всего звуковой: В дверь постучали (=Кто-то постучал) – В трубе булькает, забулькало (=Что-то булькает ); реже – с предикатами зрительной семантики (см. статью Безличность):

(4) Тьма щёлкнула и превратилась в ослепительный день, причём со всех сторон засверкало , засияло и забелело . [М. А. Булгаков. Собачье сердце (1925)]

(5) А наутро забелело за окнами: выпал снежок в морозце. [И. С. Шмелев. Неупиваемая чаша (1918)]

(6) Далеко вдали, за Доном и лесистым займищем, чуть брезжило , белело . [Б. Екимов. Рассказы (2002)]

2. Статус неопределенно-личных предложений в синтаксической системе

Вопрос о синтаксическом статусе неопределенно-личных предложений по-разному решается в разных синтаксических концепциях.

1. Самостоятельный тип предложения

В традиционной русистике неопределенно-личные предложения принято рассматривать как самостоятельный тип предложений. Ср., в частности, трактовку неопределенно-личных предложений в следующих теориях:

  • в синтаксической системе А. А. Шахматова, который впервые ввел понятие «неопределенно-личные предложения» в научный обиход (1920 г., опубликовано в 1925–1927 гг.);
  • в морфосинтаксических теориях (теория Н. .Ю. Шведовой, представленная в [Грамматика 1980], и теория В. А. Белошапковой, принятая в вузовском обучении, см. [Белошапкова 1997]).

Авторы приводят однокомпонентные структурные схемы (предикативные основы), соответствующие неопределенно-личным предложениям: V 3pl – для глагольного сказуемого, Adj pl кратк.ф. (АГ-80) и Cop pl3 Adj fpl (В. А. Белошапкова) – для именного сказуемого; эти схемы не предполагают субъектной позиции. Эти структурные схемы противопоставлены структурным схемам двусоставного предложения (N 1 V f , N 1 Cop f N 1/5). Сам термин «неопределенно-личное предложение» в АГ-80 не используется.

  • в отечественной школьной грамматике, которая принимает положение о том, что в синтаксической системе неопределенно-личные предложения являются самостоятельным структурным типом односоставных предложений, отграниченным от двусоставных предложений.

2. Результат модификации двусоставного предложения

В разных синтаксических концепциях конца 20 – начала 21 вв. неопределенно-личные предложения рассматриваются обычно на фоне двусоставного предложения, с точки зрения отношений производности (от двусоставности к односоставности) - как структурной, так и семантической, как в парадигме, так и в тексте.

  • как производная диатеза двусоставного предложения

Неопределенно-личные предложения рассматривают как (производную) пассивную диатезу двусоставного предложения с предикатом – переходным глаголом: Рабочий разбил стену – Стена была разбита (рабочим) – Стену разбили [Храковский 1974]; см. также [Мельчук 1974]; [Падучева 2004]. Суть такой модификации – понижение коммуникативного ранга субъекта предложения. См. статью Залог.

Такой подход, однако, не исчерпывает всего объема неопределенно-личных предложений: они могут быть организованы и непереходными глаголами, которые не имеют пассива (За стеной разговаривали ).

В [Плунгян 2011] предложен другой подход к неопределенно-личным предложениям в плане их соотношения с пассивной диатезой. Так, неопределенно-личное предложение понимается в этой работе как исходное для залоговых трансформаций с незаполненной либо устраненной субъектной позицией: Разговор прервали => Разговор был прерван; Занятия проводили на открытом воздухе => Занятия проводились на открытом воздухе [Плунгян 2011:262–263]. Относительно двусоставного предложения с выраженным Агенсом неопределенно-личное предложение рассматривается как результат «интерпретирующей» актантной деривации. В данном случае «интерпретирующая» актантная деривация, сохраняя место актанта, не допускает его синтаксического воплощения и меняет «референциальную природу» участника ситуации [Плунгян 2011:289]. Тем самым неопределенно-личные предложения являются способом выразить «неопределенность субъекта» [Плунгян 2011:293–294]: Ваш роман прочли .

Такая конструкция получает у В. А. Плунгяна название безличной, или имперсональной, что не согласуется с терминологией, принятой в русистике, где традиционно безличными называются односоставные предложения с предикатом 3 л. / ср.р., ед.ч. (Смеркается ), см. Безличность . В связи с этим Е. В. Падучева предлагает, в рамках латиноязычной международной лингвистической терминологии, изменить название предикатов в неопределенно-личных предложениях на имплицитный персонал : «эта форма требует подлежащего-лица, но не синтаксически присоединяемого к глаголу, а подразумеваемого» [Падучева 2012:37].

  • в синтаксическом поле двусоставного предложения

Являясь структурно-семантической модификацией по линии субъекта, неопределенно-личные предложения организуют «ближайшую периферию» синтаксического поля двусоставного предложения (Коммуникативная грамматика [КГ 1998(2004)]).

  • в деривационной парадигме двусоставного предложения

В развитие классификации простых предложений, представленной в вузовском учебнике под ред. В. А. Белошапковой [Белошапкова 1997], в статье [Белошапкова, Шмелева 1981] авторы предлагают рассматривать неопределенно-личные предложения как член деривационной парадигмы двусоставного предложения.

3. Вопрос о субъекте неопределенно-личных предложений

3.1. Способы интерпретации субъекта

Синтаксическая теория А. А. Шахматова, а также морфосинтаксические теории в советской лингвистике (Н. Ю. Шведовой, В. А. Белошапковой), настаивающие на структурной однокомпонентности неопределенно-личных предложений, тем не менее, признают наличие субъекта в семантике предложения. Тем самым структура предложения противопоставляется его семантической организации.

В отечественной лингвистике существует и другая традиция – обнаружения в составе неопределенно-личных предложений субъекта, занимающего позицию в структуре предложения. Так, И. А. Мельчук [Мельчук 1974] вводит понятие «синтаксического нуля», ср. понятие «нулевого знака» у Р. О. Якобсона [Якобсон 1985], «подлежащее, выраженное нулем» у М. В. Панова [Панов 1966]. Синтаксические нули – это, по И. А. Мельчуку, «существительное» в им.п. мн.ч. Ø люди мн.ч. в предложениях типа Улицу засыпали снегом и существительное в им.п. ед.ч. Øстихии ед.ч. ср.р. в предложениях типа Улицу засыпало снегом .

ПРИМЕЧАНИЕ . Интересно, что в работе [Мельчук 1974] И. А. Мельчук для объяснения различия в семантике двусоставных и неопределенно-личных предложений (Они звонят – Звонят ) сначала рассматривает возможность приписывания этого семантического различия форме предиката. Тем самым И. А. Мельчук воспроизводит логику А. А. Шахматова, говорившего о паре глагольных форм – определенно-личной и неопределенно-личной, и отвергает ее в силу неэкономности описания: в таком случае в лексиконе пришлось бы удвоить практически все глагольные формы 3л. мн.ч. Взамен И. А. Мельчук предлагает интерпретацию «бессубъектных» предложений посредством категории субъекта: тогда лексикон увеличивается на две «нулевые» именные единицы – «существительное», служащее субъектом неопределенно-личного предложения, и «существительное», служащее субъектом безличного предложения.

Понятие синтаксического нуля получило признание в современной русистике. Правда, более распространенным стало мнение о том, что сущностью именных нулевых единиц в синтаксисе является их местоименная природа (см. работы [Якобсон 1985], [Булыгина, Шмелев 1997]; [Тестелец 2001]; [Онипенко в печати]). Т. В. Булыгина, развивая идею «синтаксического нуля», называет субъект неопределенно-личных предложений «нулевым местоимением Ø 3л. мн.ч. » [Булыгина 1990]. Ср. традиционную интерпретацию семантики неопределенно-личных предложений за счет синонимии с предложениями с неопределенным местоимением кто-то в позиции субъекта.

В начале 2000-х гг. некоторые исследователи возвращаются к обсуждению самого понятия синтаксического нуля (Я. Г. Тестелец, Е. В. Падучева). По Я. Г. Тестельцу, «ненулевые, фонетически выраженные единицы в грамматике – это факты , которые исследователь не может игнорировать. Нулевые единицы – это всего лишь гипотезы (инструмент лингвистического анализа), хотя часто очень удобные, и исследователь всегда может принять или отвергнуть идею о грамматическом нуле» [Хроника ВЧ 2010]. Е. В. Падучева также признает гипотетический (недоказательный) характер нуля: «Будем считать, что в НЛП <неопределенно-личном предложении> имеется подразумеваемое подлежащее (нулевой субъект) 3-го лица – ТРЕТЬЕЛИЧНЫЙ нуль» [Падучева 2012].

Понятие синтаксического нуля как инструмент лингвистической интерпретации позволило И. А. Мельчуку объяснить не только семантику неопределенно-личного и безличного предложения (субъект люди / субъект стихийная сила), но и форму лица, числа / лица, числа и рода предикатов в этих типах предложений за счет согласования с нулевыми подлежащими. Посредством синтаксического нуля было также обосновано употребление в неопределенно-личных предложениях деепричастий и возвратных местоимений, которые должны быть кореферентны нулевому подлежащему (о контроле возвратных местоимений и деепричастий как основных формальных свойствах подлежащего в русском языке см. подробнее в статье Подлежащее). В [Тестелец 2001], напротив, само существование нулевого подлежащего обосновывается за счет возможного присутствия в неопределенно-личных предложениях деепричастий и возвратных местоимений. См. также п. 3.7. Употребление деепричастий и возвратных местоимений в неопределенно-личных предложениях.

Достраивание позиции субъекта в русских «односоставных предложениях» естественно в типологической перспективе, в условиях сведения частноязыковых синтаксических явлений к надъязыковому структурному инварианту. Двусоставность любого предложения обосновывается и в рамках классической логики: мысль двусоставна, ее обязательные компоненты – предмет мысли (субъект) и приписываемый ему признак (предикат).

Идея двусоставности предложения поддерживается в современных функционально-объяснительных теориях синтаксиса (Коммуникативная грамматика русского языка Г. А. Золотовой, см. [КГ 1998(2004)]). Неопределенно-личные предложения квалифицируются в коммуникативной грамматике на фоне двусоставного предложения – как его производная, тем самым они теряют статус самостоятельного типа предложения, рассматриваются как структурно -семантическая модификация двусоставного предложения по линии субъекта (подробнее об интерпретации неопределенно-личных предложений как производных от двусоставных см. ). При этом учитывается отношение неназванного личного субъекта к Я говорящего: неназванный субъект находится в отношениях эксклюзивности с субъектом речи – Я говорящего не входит в состав субъектов, о которых идет речь в предложении.

О несовпадении (дистанции) субъекта речи и нулевого субъекта говорит и Т. В. Булыгина [Булыгина 1990], для которой важно, что неназванный субъект не находится в «фокусе эмпатии» говорящего, см. развитие этих идей в [Булыгина, Шмелев 1997].

Неопределенно-личные предложения как частный вариант «значимого отсутствия» , в рамках художественного целого интерпретируются в связи с «образом автора». Например: И чего-чего не болтали ; шепотом рассказывали ; им шепотом замечали ; Говорили даже по уголкам, что у нас, может быть, будет убийство… (Достоевский) – неопределенно-личные предложения с предикатами – речевыми глаголами в романе «Бесы» являются грамматическим средством создания точки зрения в плане психологии и идеологии (о точке зрения см. [Успенский 2000]) – дистанцированности героя-рассказчика от городского общества.

В грамматических исследованиях художественного текста неопределенно-личные предложения могут интерпретироваться как средство выражения семантической категории «чуждости» [Пеньковский 2004]: например неопределенно-личными предложениями часто оформляются в художественной литературе 19 века действия слуг (Но чай несут ; Графинину карету подали ), что является развитием идеи о дистанцированности субъекта речи от субъекта действия.

3.2. Количественный состав и определенность / неопределенность субъекта

Обоснованием самостоятельного структурного статуса неопределенно-личных предложений является невозможность восстановления субъекта из контекста – в отличие от неполных предложений (см. Эллипсис). Это справедливо, прежде всего, по отношению к предикатам звуковой семантики (Во дворе шумят ) и по отношению к предикатам, называющим действия официальных и исполнительских инстанций (У нас отключили воду ; Вас посылают в командировку ; Улицу перекрыли и т.п.), см. также [Тестелец 2001].

В неопределенно-личных предложениях синтаксический нуль может соотноситься с субъектами разного количественного состава и разной характеризации по определенности / неопределенности; общее между ними – личность субъекта, невключенность говорящего в состав субъектов действия.

а) неопределенный субъект, открытое множество :

(7) И я не радуюсь, когда меня просят дать прочитать роман "Возвращение". (Н. Ильина)

б) неопределенный субъект, закрытое множество :

(8) (Позвонили по телефону, сказали жене): 7 мая будут торжественно вручать аттестаты. (М. Л. Гаспаров)

в) неопределенный субъект, единичный :

(9) Позвонили по телефону, сказали жене: (7 мая будут торжественно вручать аттестаты). (М. Л. Гаспаров)

г) определенный субъект, единичный – исполнитель :

(10) Когда унесли свечу, Сережа слышал и чувствовал свою мать. (Л. Н. Толстой. Анна Каренина) – Василий Лукич, гувернер Сережи

д) определенный субъект, единичный, антагонист, изображаемый с точки зрения героя в фокусе эмпатии :

(11) Он едет, лишь вошел… ему Она навстречу. Как сурова! Его не видят , с ним ни слова… (А. С. Пушкин. Евгений Онегин) – не видит Онегина Татьяна, высказывание произнесено с точки зрения Онегина; Онегин «в фокусе эмпатии»

(12) Литвинов поклонился ему и в ту же минуту, как бы повинуясь тайному повелению, бегом пустился к Ирине. Она была дома. Он велел доложить о себе; его тотчас приняли . Когда он вошел, она стояла посреди комнаты. (И. С. Тургенев. Дым) – в фокусе эмпатии – Литвинов

(13) Около двух часов пополудни тут звонил синий его величества кирасир граф Авен с бонбоньеркою от Балле; бонбоньерку приняли , но ему отказали . <…> Наконец, поздно вечером, в исходе десятого часа, появилась девчонка от мадам Фарнуа с преогромной картонкою; ее приняли тотчас; но когда ее принимали и в передней по этому поводу возникло хихиканье, дверь спальни щелкнула, и оттуда просунулась любопытно заплаканная головка; раздался рассерженный, торопливый крик… (А. Белый. Петербург) – приняли , отказали , приняли – предикаты обозначают действия хозяйки, Софьи Петровны Лихутиной, которая позволяет войти посыльной, – с точки зрения кирасира либо прислуги; принимали – предикат обозначает действия неназванной прислуги с точки зрения повествователя либо хозяйки, Лихутиной, которая появляется в сцене синекдохически: заплаканная головка , крик .

Таким образом, если при изолированном рассмотрении для исследователей важным свойством неопределенно-личных предложений становится их структурно-семантическая самостоятельность, то при текстовом подходе исследователи обнаруживают, что неопределенно-личные предложения могут взаимодействовать с контекстом (см. Шахматов, [Грамматика 1954]): их нулевой субъект может осмысляться в связи с претендентом на роль субъекта – существительным со значением лица в ед.ч. или мн.ч. в предтексте и выполнять тем самым анафорическую функцию. Неопределенно-личные предложения маркируют точку зрения героя, находящегося в «фокусе эмпатии» [Булыгина 1990], [Булыгина, Шмелев 1997], либо повествователя: автор солидаризируется с героем (внутренняя точка зрения по отношению к мыслящему либо наблюдающему герою), противопоставляющим себя субъекту действия, на которого он смотрит со стороны (внешняя точка зрения на действующего героя). О внешней и внутренней точке зрения см. [Успенский 2000].

е) Я -субъект (субъект максимальной степени референтности и индивидности) в предложениях со смещенным «фокусом эмпатии»: Тебе говорят , надень пальто – в условиях произнесения с точки зрения адресата (не говорящий, а адресат в «фокусе эмпатии»), Да тебе добра желают, пойми! На то, что неопределенно-личное предложение может выражать действие Я говорящего, обратил внимание А. А. Шахматов [Шахматов 1920], см. также [Грамматика 1954]. Подобные употребления прокомментированы Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелевым следующим образом: «...в принципе возможны высказывания, в которых Ø 3мн реально соотносится с говорящим; но показательно, что именно в таких высказываниях эффект «отчуждения» становится особенно явным и отчетливо ощущается, что говорящий становится на точку зрения другого лица» [Булыгина, Шмелев 1997:346].

Субъект предложений с предикатом 3л. мн.ч. может осмысляться в значении ‘все, и Я в том числе’. Такие предложения называются обобщенно-личными: В чужой монастырь со своим уставом не ходят; Цыплят по осени считают; Пашню пашут, так руками не машут .

Итак, неопределенно-личные предложения обнаруживают независимость своей структуры (форма мн.ч. предиката) от количественного состава мыслимого субъекта, однако семантика мыслимого субъекта может вступать в противоречие с названием «неопределенно-личные предложения». Способность неопределенно-личных предложений «оперировать» количественным составом действующих лиц позволила назвать их нулевой субъект «кванторным нулем» – по аналогии с кванторными местоимениями [Онипенко в печати].

3.3. Предикаты прош.вр. мн.ч. с нулевым субъектом и проблема внутренней точки зрения

Прагматическая характеристика неопределенно-личных предложений представлена понятием «дистанцированности» (эксклюзивности, исключенности Я из состава субъекта неопределенно-личного предложения). Но к семантике дистанцированности от Я , свойственной неопределенно-личным предложениям, невозможно свести «бессубъектные» предложения с предикатами прош.вр. мн.ч. в Я -текстах (например, в дневниках, письмах, художественных текстах, воплощающих внутреннюю точку зрения), где субъектный нуль объединяет Я с другими субъектами, часто в рамках воспоминания. Обычная позиция таких предложений – абсолютное начало (дневниковой записи, абзаца и т.п.), именно поэтому такие предложения трудно назвать неполными – в силу отсутствия предтекста, а следовательно, и референта опущенного субъекта.

Неназванность Я -субъекта интимизирует высказывание, создает его безадресность (либо адресованность самому Я ), замыкая содержание в рамках Я . Например:

(14) Зашли в Кремль. В небе месяц и розовые облака. Тишина, огромные сугробы снега. Около артиллерийского склада скрипит валенками солдат в тулупе, с лицом точно вырубленным из дерева. Какой ненужной кажется теперь эта стража! Вышли из Кремля - бегут и с восторгом, с неестественными ударениями кричат мальчишки. (И. А. Бунин. Окаянные дни) – фрагмент из дневников «Окаянные дни», субъекты предложений с выделенными предикатами – Я автора дневника (Бунина) и его жена

Та же грамматическая техника используется в художественном тексте для создания (почти) внутренней точки зрения:

(15) В Ореанде сидели на скамье, недалеко от церкви, смотрели вниз на море и молчали . Ялта была едва видна сквозь утренний туман, на вершинах гор неподвижно стояли белые облака. (А. п. Чехов. Дама с собачкой) – позиция предложения – в начале абзаца; субъекты выделенных предикатов – Гуров и Анна Сергеевна

(16) Шли и шли и пели «Вечную память», и когда останавливались , казалось, что ее по залаженному продолжают петь ноги, лошади, дуновения ветра. (Б. Л. Пастернак. Доктор Живаго) – позиция предложения – абсолютное начало.

К рассмотренным случаям примыкает и классический пример – начало «Пиковой дамы», организованное двумя предложениями с нулевыми субъектами (первое из них и А. А. Шахматовым [Шахматов 2001:81], и в [Грамматика 1952:7] рассматривается среди неопределенно-личных):

(17) Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая зимняя ночь прошла незаметно; сели ужинать в пятом часу утра. (А. С. Пушкин. Пиковая дама)

Этот пример многократно обсуждался в филологической литературе в связи с включенностью / невключенностью Я повествователя в изображаемое пространство и в состав игроков. В работе «Стиль «Пиковой дамы» В. В. Виноградов обозначает разрыв между формой предикатов (названной им «неопределенно-личной формой») и их семантикой – отсутствие указания на субъект действия при переходе к новой повествовательной теме внушает «мысль о слиянии автора с обществом (т.е. почти рождающее образ – мы )» [Виноградов 1936]; другими словами, пара предикатов прош.вр. мн.ч. (играли, сели ужинать ), включая механизм анафоры, создает условия для инклюзивного осмысления предикатов (Я говорящего входит в состав субъектов действия, т.е. тех, кто играл , сел ужинать ), а не эксклюзивного (Я говорящего не входит в состав субъектов действия).

Тем самым, в контексте (связном текстовом фрагменте) может возникать затруднение при квалификации подобных предложений: если в парадигматической лингвистике неопределенно-личные и неполные предложения четко противопоставлены, то в синтагматике «бессубъектное» предложение может допускать двойственное осмысление. В третьеличном нарративе двойственность прочтения бессубъектных предложений может стать приемом поэтики – см. произведения А. п. Чехова.

Встречаются случаи, когда двойственность понимания подобных предложений нежелательна (не предусматривалась автором), но возможна (т.е. разные читатели по-разному интерпретируют предложение). См., например, разную квалификацию предложения В Двине купались ночью (Ю. Казаков, Северный дневник) в [Грамматика 1980] (в которой предложение отнесено к неопределенно-личным) и в [Падучева 2012: 35] (которая доказывает, что предложение неполное, в нем должен восстанавливаться субъект мы ).

3.4. Семантика «исполнительского» нуля в неопределенно-личных предложениях

Тексты свидетельствуют о семантической динамике «исполнительского» субъектного нуля в неопределенно-личных предложениях. Исполнительская семантика субъектного нуля в литературе 19 – начала 20 вв. связывалась с действиями властей и, особенно часто, слуг (точка зрения героя-дворянина либо повествователя), а в 20 в. с помощью неопределенно-личных предложений часто передаются действия властей, которые в [Тестелец 2001] удачно названы «государственной машиной», ср.:

(18) Француз камердинер подал ему башмаки с красными каблуками, голубые бархатные штаны, розовый кафтан, шитый блестками; в передней наскоро пудрили парик, его принесли … (А. С. Пушкин. Арап Петра Великого)

(19) Кресла с бабушкой прямо опустили посредине кабинета, в трех шагах от генерала. (Ф. М. Достоевский. Игрок)

(20) Уводили тебя на рассвете… (А. А. Ахматова)

(21) Пропавшего Римского разыскали с ошеломляющей быстротой; Там с Никанором Ивановичем вступили в разговор; То есть как? – спросили у Никанора Ивановича, прищуриваясь. (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита)

(22) Когда реабилитировали Луппола, в стенгазете напечатали статью «Первый директор нашего института». (М. Л. Гаспаров)

(23) В СССР расстреливали умных, плюс некоторое количество попавших нечаянно под горячую руку. [Запись LiveJournal (2004)]

См. в дневнике Бунина, написанном в 1918–20 гг.: в этом дневнике находим неопределенно-личные предложения по модели «дореволюционной», дворянской (действия исполнителей):

(24) На Страстной наклеивают афишу о бенефисе Яворской. (И. А. Бунин. Окаянные дни)

– и по модели, обозначающей позицию частного лица по отношению к властям:

(25) С первого февраля приказали быть новому стилю. Так что по-ихнему нынче уже восемнадцатое. (И. А. Бунин. Окаянные дни)

3.5. «Ваш роман прочитали»

Проблема категориально-семантических границ личности / неличности, определенности/ неопределенности возникает при рассмотрении знаменитой фразы из романа «Мастер и Маргарита» (см. также [Плунгян 2000]; [Падучева 2001]; [Падучева 2012]). Обращение к тексту романа позволяет восстановить и контекст диалога, в котором прозвучала эта фраза, и его участников, и того, кто обозначен этой фразой.

(26) – Ваш роман прочитали , – заговорил Воланд, поворачиваясь к мастеру, – и сказали только одно, что он, к сожалению, не окончен . Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. <…> Воланд смеялся, поглядывая на Маргариту, и говорил: – Не надо кричать в горах, он все равно привык к обвалам, и это его не встревожит. Вам не надо просить за него, Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать , – тут Воланд опять повернулся к мастеру и сказал: – Ну что же, теперь ваш роман вы можете кончить одною фразой! Мастер как будто бы этого ждал уже, пока стоял неподвижно и смотрел на сидящего прокуратора. Он сложил руки рупором и крикнул так, что эхо запрыгало по безлюдным и безлесым горам: – Свободен! Свободен! Он ждет тебя! <...> Над черной бездной, в которую ушли стены, загорелся необъятный город с царствующими над ним сверкающими идолами над пышно разросшимся за много тысяч этих лун садом. Прямо к этому саду протянулась долгожданная прокуратором лунная дорога, и первым по ней кинулся бежать остроухий пес. Человек в белом плаще с кровавым подбоем поднялся с кресла и что-то прокричал хриплым, сорванным голосом. <...>Видно было только, что вслед за своим верным стражем по лунной дороге стремительно побежал и он. – Мне туда, за ним? – спросил беспокойно мастер, тронув поводья. – Нет, – ответил Воланд <...>– Так, значит, туда? – спросил мастер, повернулся и указал назад, туда, где соткался в тылу недавно покинутый город с монастырскими пряничными башнями, с разбитым вдребезги солнцем в стекле. – Тоже нет, – ответил Воланд <...> – романтический мастер! Тот, кого так жаждет видеть выдуманный вами герой, которого вы сами только что отпустили, прочел ваш роман. – Тут Воланд повернулся к Маргарите: – Маргарита Николаевна! Нельзя не поверить в то, что вы старались выдумать для мастера наилучшее будущее, но, право, то, что я предлагаю вам, и то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, – еще лучше. (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита)

Знаменитая фраза звучит в финале романа – в ключевом диалоге между Воландом и мастером, в диалоге завершений, в котором, в частности, решается и судьба мастера – как автора романа (он должен окончить свое творение – по высшей воле: сказали, что он, к сожалению, не окончен ) и как смертного человека (совместно с Маргаритой). При этом историческое лицо, Пилат, предстает как творение мастера, его послушный персонаж, воздействие воли (слова) мастера на которого позволяет мастеру и завершить страдания Пилата, и закончить свой роман, и выполнить высшую волю; произведение мастера получает завершение не в книге, а в речевом действии, имеющем воздействие на действительность (Свободен! ).

Булгаков использует неопределенно-личное предложение «неканонически»: произносит знаменитую фразу Воланд – не-человек, не-лицо, и предикат в ней обозначает действие не-лица. В рамках диалога тот, о ком идет речь в фразе Ваш роман прочитали , получает четыре различные номинации (точка зрения в плане фразеологии по Б. А. Успенскому [Успенский 2000]): (1) как нулевой субъект неопределенно-личного предложения, (2) местоимением 3-го лица он , (3) описательно – посредством двух местоименных предложений т- к- (тот, кто… ), (4) Иешуа . Тем самым объект номинации по мере развития диалога получает для читателя все большую и большую степень определенности и индивидности – вплоть до имени собственного (об индивидности см. [Степанов 1981]). Интересно, что Воланду, выступающему как инструмент Божественной воли («часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо»), Булгаков отдает средства неопределенно-личного предложения, что можно интерпретировать и в связи с дистанцированностью между субъектом действия и субъектом речи (т.е. между Иешуа и Воландом), и в связи с интригой для читателя (неизвестность субъекта действия), которая получит полное и окончательное разрешение в конце диалога. Т.е. неопределенно-личное предложение получает множественное прочтение в зависимости от точки зрения, с которой мы его осознаем: дистанцированность с точки зрения Воланда (которому известно, кто прочитал роман) и, возможно, адресата высказывания – мастера (который понимает, о ком идет речь), неизвестность субъекта с точки зрения читателя (и Маргариты); поэтому понятна интерпретация этого предложения Е. В. Падучевой, считающей, что в нем «выражена неопределенность» [Падучева 2012].

В этом текстовом фрагменте любопытна авторская тактика: если в художественном тексте обычно субъектный нуль неопределенно-личного предложения анафоричен, т.е. восстанавливается из предтекста (см. [Булыгина, Шмелев 1997]), то Булгаков использует обратный ход: нулевое местоимение – субъект неопределенно-личного предложения катафорично, т.е. восстанавливается из посттекста, тем самым продвигая внимание читателя вперед.

3.6. Локативы с субъектной семантикой

В русистике неоднократно обращалось внимание на то, что предложно-падежные группы с локативной семантикой могут метонимически обозначать неопределенно-групповых субъектов ([Грамматика 1980]; [Булыгина, Шмелев 1997]; [КГ 1998(2004)]). Особенно часто используются локативы от названий учреждений, официальных органов, отделов и т.п. , чем говорящий указывает на исполнителя – властную, официальную инстанцию. Обычно локатив стоит в абсолютном начале предложения, а семантика предикатов ограничена, в основном это это глаголы ментальной (типа считать), речевой (типа говорить), интеллектуальной (типа писать) , эмотивной (типа приветствовать), а также репрессивной (типа арестовать) семантики: В Кремле говорят о хоккее . В Думе предложили создать госфонд по алиментам.

(27) В ИТ-службе определяют уровень обслуживания, но когда идея SLA предлагается руководству, возникает масса нюансов: выясняется, что какие-то аспекты бизнес-процессов не автоматизированы, для других необходимо взаимодействие с субподрядчиками и т.д. [«Computerworld» (2004)]

(28) В России приветствуют повышение роли африканских государств в мировой политике, их усилия по урегулированию остающихся на континенте региональных конфликтов, их стремление к социально-экономическому развитию, утверждению прав человека и демократии. [С. В. Лавров. Выступление на приеме в честь празднования Дня Африки (2004)]

(29) Посреди дворика перед зданием музея стоял бронзовый Пушкин, в растерянности разведя руками, словно пытаясь напомнить приходящим, что за доллар в обменных пунктах дают уже 16 (!). [Запись LiveJournal (2004)]

(30) В мирном Кремле готовятся к выборам, считают голоса на референдуме, предлагают Кадырову представлять страну в международных гуманитарных организациях. [«Завтра» (2003)]

(31) В качестве ещё одной потенциальной сферы применения своей технологии в компании видят продукцию военного назначения. [«Computerworld» (2004)]

(32) Вопрос: Как в России оценивают итоги саммита ЕС? [Ответ официального представителя МИД России на вопрос ИТАР-ТАСС, других информационных агентств в связи с одобрением саммитом ЕС текста Конституции Евросоюза (2004)]

(33) А у нас в школе дают молоко бесплатно и к нему какую-то выпечку. [Наши дети: Подростки (2004)]

(34) В огромном заброшенном кинотеатре в Тайбее крутят классику китайского исторического боевика, фильм Кина Ху "Драконья гостиница" 1967 года. [Запись LiveJournal (2004)]

Локативы с семантикой домашнего пространства также могут указывать на субъекта неопределенно-личного предложения: Дома его называют Лешей; В семье его не любили.

Локативы с субъектной семантикой в составе неопределенно-личных предложений имеют значение «части», т.е. «не все из тех, кто присутствует в названном пространстве», ср.: Зал засмеялся (= все) – В зале засмеялись (= не все, некоторые), т.е. состав субъектов модифицирован – уменьшен. Ср. аналогичное соотношение вин.п. – род.п. (или партитива) объектного: выпил молоко выпил молока .

См., однако, мнение Е. В. Падучевой, которая, исходя из структурных соображений, видит в неопределенно-личных предложениях с инициальным локативом «нулевой субъект» [Падучева 2012]. Если объединять эти две точки зрения (русистскую о субъекте-локативе и Е. В. Падучевой о нулевом субъекте), то эту модификацию можно объяснять за счет «наличия» в предложении синтаксического нуля, который ограничивает количество субъектов (см. о квантифицирующем характере нуля Ø 3мн. – [Онипенко в печати]).

Семантика предиката может ограничивать субъектное осмысление локатива: В Думе отключили воду – локатив имеет только пространственное, но не субъектное значение, так как действие «отключить воду» не соотносится с субъектом – властной инстанцией (в отличие от глаголов речевой или репрессивной семантики).

В конструкции Меня зовут … отсутствие пространственно-временной локализации и расширение класса субъектов до предельного максимума («все, кто знает») ведут к снижению и, в пределе, к потере акциональных свойств глагола (приближение к связке) и синонимическим отношениям с именными предложениями тождества: Меня зовут Маша = Я Маша, Мое имя – Маша . Напротив, появление локатива, а тем самым и пространственно-временной локализации, ведет к более акциональному осмыслению предиката: Дома меня зовут Муся . Поэтому возможны и синонимические замены – именительного предикативного на творительный предикативный (субъективизм называющих), зовут на называют : Дома меня зовут (=называют) Мусей (подробнее о конкуренции именительного и творительного падежей в предикативной позиции см. в статье Именительный падеж).

3.7. Употребление возвратных местоимений и деепричастий в неопределенно-личных предложениях

Обращение к реальному речевому материалу показывает, что соотнесенность деепричастий и возвратных местоимений с нулевым субъектом неопределенно-личных предложений не последовательна из-за несовпадения по референциальному и индивидному статусу нулевого субъекта неопределенно-личного предложения и подлежащих, которым обычно кореферентны деепричастия и возвратные местоимения, а также из-за смещения внимания («фокуса эмпатии») с субъекта предложения на объект. Подробнее о свойствах подлежащего и правилах употребления возвратных местоимений и деепричастий см. в статьях Подлежащее, Местоимение и Деепричастие.

Так, у А. А. Шахматова находим: «По общему правилу, господствующему во всем русском языке, употребление деепричастия возможно там, где налицо подлежащее и сказуемое. Деепричастие таким образом находится в прямой связи с подлежащим» [Шахматов 2001:229]. При этом в традиционной русистике признается ограниченный характер взаимодействия деепричастий с неопределенно-личными предложениями в частности [Шахматов 2001] и c «однокомпонентными» <односоставными> вообще [Грамматика 1980]. В современных исследованиях отмечается, что употребление деепричастий характерно для предложений с субъектами конкретнореферентными, определенными, индивидными (и находящимися в фокусе эмпатии), см. [Гловинская 1995], [КГ 1998(2004)], [Никитина в печати]. Ср. также взаимодействие некореферентных деепричастий с основными предикатами в предложениях с Я -субъектами как тенденцию, как зону массовых ошибок [Гловинская 1995].

В неопределенно-личных предложениях осмысление деепричастий может быть затруднено:

(35) То есть как? – спросили у Никанора Ивановича, прищуриваясь (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита)

В фокусе эмпатии в этом предложении Никанор Иванович : Булгаков комически обыгрывает действия тайных служб, смело соединяя неопределенно-личное предложение, субъект которого осмысляется неиндивидно, и деепричастие, которое требует индивидного субъекта. Представляется, что деепричастия нормально взаимодействуют с предикатами 3л. мн.ч. скорее на фоне обобщенно-личной семантики субъекта (что предполагает фокус эмпатии на субъекте), а не эксклюзивной, см., например: На рогоже сидя, о соболях не рассуждают . См. также пример из Корпуса:

(36) Итак… С одним утверждением г-жи Райдер можно бы и согласиться, и то с уточнением: премьер-министр Израиля Ариэль Шарон наконец-то понял, что не только в так называемой Палестинской автономии, но и в глубине израильской земли выросло уже не одно поколение тех, кто только числится гражданами Израиля, а на самом деле давно стали его врагами. А врагов не задабривают ― с ними сражаются. И только победив, садятся за стол переговоров. Именно это и есть новая реальность Израиля, которую в упор не видит ― а скорее, не желает видеть ― г-жа Райдер. Сколько в Израиле построено незаконных арабских домов (да каких домов? Дворцов! [«Лебедь» (2003)]

Выделенные предложения получают обобщенно-личное прочтение (‘все умные люди, и Я в том числе’), временная семантика – ‘всегда’, их фон – текстовый фрагмент в информативном регистре (модус знания).

Ниже последовательно обсуждаются возможности употребления при субъекте неопределенно-личного предложения:

3.7.1. Постпозитивные деепричастия

Анализ примеров из Корпуса показывает, что предикаты неопределенно-личных предложений (с субъектной семантикой «не Я ») могут сопровождаться постпозитивными деепричастиями (о препозитивных деепричастиях см. ниже ) с интерпретирующей семантикой. Тем самым собственно действие некоторого лица обозначается неопределенно-личным предикатом, а деепричастие обозначает не действие, а интерпретацию, оценку этого действия с точки зрения говорящего. Тем самым в рамках предложения создается эффект своеобразного «многоголосия». В этих случаях разрушаются временные отношения между глагольным предикатом и деепричастием (которые возможны в случае, когда оба предиката констатирующие, что позволяет осмыслять их как реальные действия / состояния в плане одновременности либо временного следования):

(37) В капстраны Леню не пустили, лишив его тем самым возможности добиться мирового признания. [И. Э. Кио. Иллюзии без иллюзий (1995-1999)]

(38) Про такие обиталища говорят, обижая зверей, ― логово. [В. М. Шукшин. Калина красная (1973)]

3.7.2. Препозитивные деепричастия

Возможны следующие случаи.

1) В общем случае препозитивные деепричастия обнаруживают бóльшую склонность к выражению собственно-временных отношений (деепричастия СВ – выражают временное следование, обозначая предшествующее действие; НСВ – одновременность, см. статью Деепричастие), чем постпозитивные (которые являются способом субъективации), в этом можно видеть иконизм знака. Временные отношения между предикатом неопределенно-личного предложения и деепричастием присутствуют, если они констатирующие, означают действия. Это накладывает определенные ограничения на семантику субъекта (определенный), а также в плане пространственно-временной локализации предложения максимально индивидуализированы: описывают отдельный, единичный случай в прошлом либо сопровождаются наречием времени, ограничивающим временные рамки (т.е. категория определенности-неопределенности оказывается распределенной между именем – неиндивидуализированным и индивидуализирующими средствами: деепричастием и конкретизированной пространственно-временной локализацией).

(39) С утра на следующий день появился отряд вооруженного ОМОНа, прозванный народом «маски шоу». Под дулами автоматического оружия всех уложили лицом на пол ― и женщин, и бывших на переговорах иностранцев. Потом крушили мебель, повалили несколько шкафов, разбили журнальные столики, несколько мониторов от компьютеров, забрали с собой жесткие диски и все документы. Уходя, ударили пару раз по спинам лежавших прикладами автоматов… А на следующий день опять явились бандиты. Виктор понял, что дело совсем плохо. Он все передал им на баланс какой-то подставной фирмы и уехал. [А. Тарасов. Миллионер (2004)]

Предикат мн.ч. прош.вр. в данном примере можно интерпретировать как неопределенно-личный либо понимать как неполное предложение, предикат которого семантически согласован с субъектом отряд .

Ср. пример:

(40) В раннем детстве мне довелось раза два или три отлежать в нашей маленькой больничке с ангиной,. Скучно было слушать мужчин, которые, закуривая первую папироску, вспоминали , что видели во сне много мышей - к чему бы это? Или вот тесть пьяный в канаву свалился<...>. Если же изредка, спохватившись, интересовались моими сновидениями , я отделывался пустыми фразами. "Ничего не помню. Бегал куда-то. Птиц видел. Галину Просовну без носа". [Ю. Буйда. Город палачей]

– субъект неопределенно-личного предложения локализован во времени и пространстве – больница, где в детстве лежал герой. Семантически субъект неопределенно-личного предложения осмысляется в предтексте - это мужчины , но не структурно: субъектный нуль неопределенно-личного предложения не может быть кореферентен глагольному объекту: в предтексте мужчины занимают позицию объекта: скучно было слушать мужчин. Семантика препозитивного деепричастия спохватившись – интерпретирующая, перфектная, основного предиката интересовались (=‘спрашивали’) – констатирующая; о собственно-временных отношениях между ними речи не идет.

2) Фразеологизация деепричастного оборота либо лексикализация (адвербализация) одиночного деепричастия с отрицанием. Отрицание является признаком интерпретационного предиката («многоголосия»), сигналом потери временных отношений; отсутствие пунктуационных знаков при деепричастиях служит сигналом отсутствия интонационной выделенности и дополнительным сигналом разрушения не только межпредикативных отношений, но и собственно предикативных отношений между нулевым субъектом и рассматриваемыми формами с не :

(41) В приемной, куда я затем переместился, не мудрствуя, взяли бумажный мешок для мусора. [Б. Грищенко. Посторонний в Кремле (2004)]

(42) Когда-то бронзовый перст ЛЕНИНГРАДСКОГО Ильича указывал на одно из помещений Дома культуры. Однако в недалёком прошлом это здание переоборудовали под казино и эротический клуб. Само собой, пристальное внимание вождя мирового пролетариата к сомнительному заведению выглядело неуместным. Скульптуру недолго думая переместили на территорию загородного профилактория. [«Вечерний Екатеринбург» (2004)]

3.7.3. Возвратные местоимения

Возвратные местоимения в рамках неопределенно-личных предложений могут взаимодействовать (на грани нормы) с косвенным падежом, а не с нулевым субъектом-подлежащим в им.п. (как можно было бы ожидать, см. статьи Местоимение и Подлежащее):

(43) Туристов выселяют из своих номеров (Интернет-ресурс)

(44) Мне уже прислали на свой адрес (Интернет-ресурс)

Как и в случае взаимодействия деепричастий с Я , это не норма, а, скорее, грамматический симптом, показатель того, что глагольный объект (несущий соответствующую морфологическую форму), попадает в фокус эмпатии.

4. Синтаксическая синонимия неопределенно-личных предложений

Неопределенно-личные предложения, организованные переходными глаголами, иногда рассматриваются как синонимы пассивных предложений (см. Залог) ( Смету составляет бухгалтер – Смета составляется бухгалтером ), см. . В силу субъектной семантики и структуры неопределенно-личных предложений речь о синонимии с пассивом может идти только в тех случаях, когда пассивное предложение удовлетворяет следующим структурным и семантическим требованиям:

  • соотносится с каузирующим / исполняющим личным субъектом;
  • это лицо не названо («синтаксический нуль»);
  • указывает на дистанцированность между говорящим и субъектом действия.

В современной русистике считается, что существует два способа выражения пассива в русском языке:

  • с помощью возвратных глаголов – для глаголов НСВ (см. п. 4.1);
  • с помощью аналитических конструкций с причастиями на -н, -т (см. пассивные причастия) – для глаголов СВ (см. п. 4.2).

Подробнее см. статью Залог.

Они и могут претендовать на синонимию с неопределенно-личными предложениями.

4.1. Предикаты неопределенно-личных предложений и возвратно-страдательные предикаты как синтаксические синонимы

Однако в художественных текстах иногда встречаются примеры с возвратно-страдательным имперфективно-процессуальными предикатами (в рамках актуального времени) – в многократном значении; см., например: толпы раненых… шли, ползли и на носилках неслись с батареи . В этом примере имеет место общий, генерализованный взгляд наблюдателя (другие термины: панорамный, «взгляд с высоты птичьего полета» – [Успенский 2000]) на обширное пространство и множественность действий и нереферентных субъектов и объектов действия (толпы раненых ), множественность действий в наблюдаемом пространстве (репродуктивный регистр, перцептивный модус) сближается с множественностью действий во времени (информативный регистр, ментальный модус), основанием чему является обобщающая ментальная работа наблюдателя – субъекта сознания.

4.1.3. Синтаксические синонимы и проблема жанра

Синтаксическая синонимия связана с проблемой жанра и модуса. Неопределенно-личные предложения и пассив могут вступать в синонимические отношения в прескриптивных текстах. Синонимия неопределенно-личного предложения и пассива обычно реализуется в инструктивных, рекомендательных, но не предписывающих текстах, например, в кулинарных рецептах: лук нарезается, затем пассируется – лук нарезают, затем пассируют (о такого рода употреблениях пассивных форм – т.н. пассиве рекомендации – см. подробнее Возвратность, п. 2.2.1). Если же выражается предписание, то употребление неопределенно-личного предложения нехарактерно: Фотографии обрезаются и наклеиваются – Обрежьте и наклейте фотографии – Фотографии обрезать и наклеить – ? Фотографии обрезают и наклеивают . Ср. также странность неопределенно-личных предложений при выражении запрета (более естественно в данном случае использование инфинитивной конструкции): По газону не ходить – ? По газону не ходят при нормальности У нас не курят (=‘Просьба не курить’, т.е., по-видимому, в неопределенно-личном предложении требование выражается более мягко, в инфинитивном предложении более категорично).

4.2. Предикаты СВ в неопределенно-личных предложениях и причастные предикаты: к проблеме синтаксической синонимии

Предикаты в СВ неопределенно-личных предложений могут вступать в синонимические отношения с причастными предикатами (страд., СВ, прош.вр.): В Санкт-Петербург доставили огонь Олимпийских игр. – В ночь на пятницу в Санкт-Петербург самолетом из Турции был доставлен огонь Олимпийских игр-2008. Синтаксические синонимы имеют перфектное значение (= Олимпийский огонь в Санкт-Петербурге ): говорящий констатирует следствие завершившегося действия (о выражении этого значения причастной конструкцией см. подробнее Страдательное причастие).

Однако эти синонимические отношения ограничены жанрово-функционально. Можно предположить, что дискретность субъекта в неопределенно-личном предложении семантически связана с его агентивностью и, тем самым, с максимальным контролем субъекта действия над действием и его результатом, в отличие от страдательности: здесь контроль над ситуацией (над результатом действия) переходит к субъекту речи, который констатирует свершившийся факт. Ср.:

(61) В Москве избит и ограблен сын помощника президента. (Интернет-ресурс) – ??? В Москве избили и ограбили сына помощника президента.

Ср. также надпись на уличной памятной таблице:

(62) В 1991 году улице возвращено историческое название – ??? В 1991 году улице возвратили историческое название.

Несмотря на то, что второй вариант (неопределенно-личные предложения) абсолютно адекватен, таким способом невозможно передать информацию о событии в официальном сообщении (передающем точку зрения власти) – в газете, по телевидению, в милицейском протоколе. В неофициальном общении оба варианта представляются синонимичными.

В случае личного объекта действия и позитивной семантики глагола (действие совершается «во благо» его объекта) синонимические отношения между причастными и неопределенно-личными предикатами могут разрушаться, ср.: Он причесан – Его причесали , что связано с противопоставленностью предикатов по признаку контролируемость / неконтролируемость действия. Наблюдаемый признак (результат действия), выраженный причастием, интерпретируется в связи с исполнением воли объекта действия, в то время как в неопределенно-личном предложении глагольный признак осознается как не связанный с волей объекта действия, воля и контроль принадлежат мыслимому субъекту действия.

5. Библиография

  • Белошапкова В.А., Шмелева Т.В. Деривационная парадигма предложения // Вестник МГУ, 2. Сер. Филология. 1981. С. 43–51.
  • Булыгина Т.В. Я, ты и другие в русской грамматике // RES PHILOLOGICA. Филологические исследования: Памяти ак. Г.В. Степанова 1919-1986. М.-Л. 1990. С. 111–126.
  • Виноградов В.В. Стиль "Пиковой дамы" // Пушкин. Временник пушкинской комиссии Академии наук СССР, 2. М.: Изд. АН СССР. 1936. С. 74–147. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v36/v36-074-.htm
  • Гловинская М.Я. Активные процессы в грамматике (на материале инноваций и массовых языковых ошибок) // Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). М. 1996. С. 237–304.
  • http://www.rusgram.narod.ru/
  • КГ 1998(2004) – Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М. 1998(2004). С. 115–118.
  • Никитина Е.Н. Еще раз о деепричастиях в неопределенно-личных предложениях // РЯНО (в печати).
  • philol.msu.ru ›~ruslang/data/pdf/qrlf…2010.pdf http://www.philol.msu.ru/~ruslang/data/pdf/qrlf_8_2010.pdf
  • Онипенко Н.К. Модель субъектной перспективы и проблема классификации эгоцентрических средств // Проблемы функциональной грамматики. СПб. (в печати).
  • Падучева Е.В. Каузативные глаголы и декаузативы в русском языке // Русский язык в научном освещении, 1. 2001. С. 52–79. http://www.ruslang.ru/doc/rjano01.pdf
  • Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М. 2004.
  • http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf1/Neopr_Lichn_VYa.pdf
  • Панов М.В. Русский язык // Языки народов СССР. Т.1. М. 1966. С. 106–107.
  • Пеньковский А.Б. О семантической категории чуждости в русском языке // Очерки по русской семантике. М. 2004. С. 5–49.
  • Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М. 1956. С. 370–376.
  • Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ. 2011. С. 191–219.
  • Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М. 1981. С. 85–97.
  • Хроника ВЧ 2010 – Хроника Виноградовских чтений в МГУ (Н.К. Онипенко) // Вестник МГУ, 4. 2010. С. 223–226.
  • Шахматов А.А. Синтаксис русского языка (не окончен, 1-е изд. после смерти автора: 1 т. - 1925; 2 т. - 1927). М. 2001. С. 70–81, 125–128 (§116), 229 (§284), 462–465.
  • Якобсон Р.О. Нулевой знак // Якобсон Р.О. Избранные работы. М. 1985. http://www.philology.ru/linguistics1/jakobson-85d.htm

6. Основная литература по теме

  • Белошапкова В.А. (Ред.) Современный русский язык: Учебник. М. 1997. С. 711, 726.
  • Булыгина Т.В. Я, ты и другие в русской грамматике // RES PHILOLOGICA. Филологические исследования: Памяти ак. Г.В. Степанова 1919-1986. М.–Л. 1990. С. 111–126.
  • Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М. 1997. С. 335–352.
  • Виноградов В.В. Стиль "Пиковой дамы" // Пушкин. Временник пушкинской комиссии Академии наук СССР, 2. Изд. АН СССР. 1936. С. 74–147. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v36/v36-074-.htm
  • Грамматика 1954 – Виноградов В.В. (Ред.) Грамматика русского языка: В 2 т. М. 1954. Т. 2. Ч.2. С.5–8.
  • Грамматика 1970 – Шведова Н.Ю. (Ред.) Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука. 1970.
  • Грамматика 1980 – Шведова Н.Ю. (Ред.) Русская грамматика. Т.2. М. 1980. §§2511–2521. http://www.rusgram.narod.ru/
  • Золотова Г.А. Субъектные модификации русского предложения// Sagners slavistische Sammlung. Bd 17. Munchen. 1991. S. 509–515.
  • КГ 1998 (2004) – Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М. 1998 (2004). С. 115–118.
  • Князев Ю.п. Глагол // Морфология современного русского языка. Спб. 2008. С. 355–542.
  • Мельчук И.А. О синтаксическом нуле // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л. 1974. С. 343–361.
  • Никитина Е.Н. Неопределенно-личность и страдательность: функциональные различия и тождества // Вопросы русского языкознания: Сб. Вып. 13. Фонетика и грамматика: настоящее, прошедшее, будущее. М. 2010. С. 291–302.
  • Падучева Е.В. Неопределенно-личное предложение и его подразумеваемый субъект // Вопросы языкознания, 1. 2012. С. 27–41.
  • Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М. 2002.
  • Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику. Грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ. 2011. С. 262–270, 289–297.
  • Пушкарева Н.В. Неопределенно-личные предложения как средство создания картины мира в художественном тексте // Текст. Структура и семантика. Т.1. М. 2005.
  • Бондарко А.В. (Отв. ред.) Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб. 1991. С. 41–120, 168–170.
  • Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М. 2001. С. 310–315.
  • Хазова О.Н. Русские неопределенно-личные предложения и их место в синтаксической системе современного русского языка: Дисс…. канд. филол.наук. М. 1985.
  • Храковский В.С. Пассивные конструкции // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л. 1974. С. 5–45.
  • Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М. 2001.
  • Malchukov, A., Siewerska A. (Eds.) Impersonal constructions. A cross-linguistic perspective. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins. 2011.